項目概況
Overview
南匯新城鎮(zhèn)移動公廁運行管理項目采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forMobile Public Toilet Operation and Management Project in Nanhui New Townshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**am(Beijing time).
項目編號:********************2-********
Project No.:********************2-********
項目名稱:南匯新城鎮(zhèn)移動公廁運行管理項目
Project Name:Mobile Public Toilet Operation and Management Project in Nanhui New Town
預算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:南匯新城鎮(zhèn)移動公廁運行管理項目
Package Name:Mobile Public Toilet Operation and Management Project in Nanhui New Town
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:根據(jù)《上海市市容環(huán)境衛(wèi)生管理條例》、上海市住房和城鄉(xiāng)建設管理委員會滬建標定[****]****號文件規(guī)定等文件規(guī)定,確保公廁滿足常駐人口及游客的需求,對鎮(zhèn)域范圍內的**座移動公廁進行日常保潔養(yǎng)護。在日常運行中,滿足作業(yè)要求、做到文明服務、增加人員配置等,大客流及節(jié)假日期間,根據(jù)各活動需求,延長保潔時段及頻次,確保公廁滿足需求。
Brief Specification Description:According to the "Regulations of Shanghai Municipality on the Administration of Urban Appearance and Environmental Sanitation", the document of Shanghai Housing and UrbanRural Development Administration Committee No. ****, and other relevant regulations, it is necessary to ensure that public toilets meet the needs of the permanent population and tourists, carry out daily cleaning and maintenance of ** mobile public toilets within the town. In daily operation, it is necessary to meet the operational requirements, provide civilized service, increase allocation, etc. During the period of large passenger flow and holidays, according to the needs of various activities, extend the cleaning time and frequency to ensure that public toilets meet the needs
合同履約期限:****年1月6日至****年1月5日
The Contract Period:January 6, **** to January 5, ****
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高小微企業(yè)在政府采購中的份額,扶持小微企業(yè)政策:本項目(■是 □不是)專門面向小微企業(yè)采購,評審時小微企業(yè)產品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: project (■ Yes □ No) is specifically for the procurement of small and micro enterprises, and no price discount preferences are applied to the products of small and micro enterprises during evaluation (2) Support welfare institutions for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:3、符合《關于對接國際高標準經貿規(guī)則推進試點地區(qū)政府采購改革的指導意見》(滬財采 〔****〕** 號)第 ** 條規(guī)定的供應商,不得參加本項目的采購活動;
4、本項目不允許轉包。承接主體不得將服務項目轉包給其他主體。
(c)Specific qualification requirements for this program:3. Suppliers that meet the requirements specified in Article ** of the Guiding Opinions on the Connection of International High Standards of Economic and Rules to Promote the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shi Cai Cai [****] No. **) are not to participate in the procurement activities of this project;
4. This project does not allow subcontracting. The undertaking entity shall not subcontract the service item to other entities
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Online access
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點:上海市臨港新片區(qū)環(huán)湖西二路**0號**6室
Place:Room **6, No. **0, West Ring Road, Lingang New Area, Shanghai City
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點:上海市臨港新片區(qū)環(huán)湖西二路**0號**6室
Place:Room **6, No. **0, West Ring Road, Lingang New Area, Shanghai City
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Nanhui Town, Pudong New Area, Shanghai City
地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道**0號
Address:No.**0, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海華升工程造價咨詢事務所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路****弄9號
Address:No. 9, Lane ****, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City
聯(lián)系方式:**********8
Contact Information:**********8
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 瞿文浩
Contact: Qu Wenhao
電 話:**********8
Tel:**********8