項目概況
Overview
航頭鎮(zhèn)****年1月-****年**月農(nóng)村公路養(yǎng)護服務(wù)招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders forHangtou Town Rural Road Maintenance Services from January **** to December ****should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**pm(Beijing time) .
項目編號:********************0-********
Project No.:********************0-********
項目名稱:航頭鎮(zhèn)****年1月-****年**月農(nóng)村公路養(yǎng)護服務(wù)
Project Name:Hangtou Town Rural Road Maintenance Services from January **** to December ****
預算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
預算金額(元):********元(國庫資金:0元;自籌資金:********元)
Budget Amount(Yuan):********(國庫資金:0元;自籌資金:********元)
最高限價(元):包1-********.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ********.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:航頭鎮(zhèn)****年1月-****年**月農(nóng)村公路養(yǎng)護服務(wù)
Package Name:Hangtou Town Rural Road Maintenance Services from January **** to December ****
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):********.**
Budget Amount(Yuan):********.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:航頭鎮(zhèn)現(xiàn)有農(nóng)村公路**條(原有**條,其中買鹽港路因地塊開發(fā)****年已調(diào)整出設(shè)施量),其中鄉(xiāng)道**條,村道**條,總里程**.**2公里。涉及農(nóng)村公路養(yǎng)護服務(wù)內(nèi)容
Brief specification description or basic overview of the project:Hangingtou Town currently has ** rural roads (originally **, among which Maiyan Gang Road was adjusted out of the facility volume in **** due to land development). Among them, there are ** township roads and ** village roads, with a total mileage of **.**2 kilometers. This involves the maintenance service content of rural roads.
合同履約期限:3年(本項目為一招三年,合同一年一簽)
The Contract Period:3 years (this project is a three-year plan with one-year contracts signed annually)
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:促進中小企業(yè)發(fā)展、促進殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫[****]**號)及《關(guān)于進一步加大政府采購支持中小企業(yè)力度的通知》〔****〕**號規(guī)定執(zhí)行。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of persons with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (Cai Ku [****] No. **) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement (No. ** [****]).
(c)本項目的特定資格要求:3、根據(jù)《上海市政府采購供應商登記及誠信管理辦法》已登記入庫的供應商;4、其他資格要求:1)本項目專門面向中小企業(yè)采購。(殘疾人福利性單位、監(jiān)獄企業(yè)視同小型、微型企業(yè)。)如投標人為中小企業(yè),且滿足《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫[****]**號)規(guī)定條件的,必須提供《中小企業(yè)聲明函》;2)本項目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program:3. Suppliers who have been registered and entered into the database in accordance with the 'Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures'; 4. Other qualification requirements: 1) This project is specifically procured from small and medium-sized enterprises (SMEs). (Units for the welfare of persons with disabilities and prison enterprises are deemed as small or micro-enterprises.) If the bidder is an SME and meets the conditions stipulated in the 'Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement' (Cai Ku [****] No. **), a 'Declaration Letter of Small and Medium-Sized Enterprises' must be provided; 2) Subcontracting is not allowed in this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
投標地點:本次投標采用網(wǎng)上投標方式,投標人應根據(jù)上海市財政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[****]** 號)的規(guī)定,在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上傳電子投標文件。
Place of submission of bid documents:This bid is conducted through an online bidding method. Bidders shall upload electronic bid documents in accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Shanghai Cai Cai [****] No. **) on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/.
開標時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標地點:投標人進行網(wǎng)上開標。網(wǎng)絡(luò)地點:上海市政府采購云平臺(網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)。屆時請投標人代表持投標時所使用的數(shù)字證書(CA 證書)和可以無線上網(wǎng)的筆記本電腦參加開標。
Place of Bid Opening:Bidders will conduct the online bid opening. The online location is the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (URL: http://www.zfcg.sh.gov.cn). Bidders are requested to have their representatives attend the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used during the bidding process and a laptop computer capable of wireless internet access at that time.
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1、根據(jù)上海市財政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[****]**號)的規(guī)定,本項目招投標相關(guān)活動在電子采購平臺(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標系統(tǒng)進行。響應人應根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。響應人在電子采購平臺的有關(guān)操作方法可以參照電子采購平臺中的“在線服務(wù)”專欄的有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。
2、響應人應在投標截止時間前盡早加密上傳響應文件,電話通知采購人進行簽收,并及時查看采購人在電子采購平臺上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標截止時間上傳造成采購人無法完成簽收的情形。未簽收的響應文件視為投標未完成。
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)航頭鎮(zhèn)人民政府
Name:The People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai City
地 址:上海市浦東新區(qū)航頭鎮(zhèn)航頭路****弄**號
Address:No. **, Lane ****, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海彧軒工程造價有限公司
Name:Shanghai Yuxuan Engineering Cost Co., Ltd.
地 址:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路**5號1號樓**1室
Address:Room **1, Building 1, No. **5 Huankelou Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area
聯(lián)系方式:**********8
Contact Information:**********8
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:王晶
Contact:Wang Jing
電 話:**********8
Tel:**********8