項(xiàng)目概況
Overview
光明星城一期居委會(huì)裝修工程采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forRenovation Project of the Phase I Neighborhood Committee Office in Guangming Star Cityshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項(xiàng)目編號(hào):********************8-********
Project No.:********************8-********
項(xiàng)目名稱:光明星城一期居委會(huì)裝修工程
Project Name:Renovation Project of the Phase I Neighborhood Committee Office in Guangming Star City
預(yù)算編號(hào):****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競(jìng)爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******2.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******2.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:光明星城一期居委會(huì)裝修工程
Package Name:Renovation Project of the Phase I Neighborhood Committee Office in Guangming Star City
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:本工程為光明星城一期居委會(huì)裝修工程,主要工程內(nèi)容包括內(nèi)墻涂料刷新、衛(wèi)生間改造、水電改造等。(具體數(shù)量及要求詳見競(jìng)爭性磋商文件清單及圖紙。)
Brief Specification Description:This project is the renovation of the Phase I Neighborhood Committee Office in Guangming Star City. The main scope of work includes repainting interior wall coatings, renovating the restroom, and upgrading the electrical and plumbing systems. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities and drawings in the competitive-negotiation documents.)
合同履約期限:施工工期:**日歷天
The Contract Period:Construction period: ** calendar days
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:采購項(xiàng)目需要落實(shí)的政府采購政策情況:本項(xiàng)目執(zhí)行政府采購促進(jìn)中小企業(yè)、節(jié)能政策、福利企業(yè)發(fā)展的相關(guān)政策,根據(jù)財(cái)庫[****]**號(hào)文要求,本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Government Procurement Policies to Be Implemented for This Project:
This project shall apply the government procurement policies that support small and medium-sized enterprises (SMEs), energy conservation, and the development of welfare enterprises. In accordance with Cai Ku [****] No. **, the procurement is exclusively reserved for SMEs.
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:①未被列入“信用中國”網(wǎng)站(www.creditchina.gov.cn)失信被執(zhí)行人名單、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單和中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單的供應(yīng)商,被列入上述名單的供應(yīng)商不得參與政府采購?fù)稑?biāo)活動(dòng);
②須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織;
③具備建筑工程施工總承包叁級(jí)及以上資質(zhì);
④項(xiàng)目經(jīng)理須具備建筑工程專業(yè)二級(jí)及以上注冊(cè)建造師執(zhí)業(yè)資格;
⑤根據(jù)財(cái)庫[****]**號(hào)文要求,本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè),投標(biāo)人需提供《中小企業(yè)聲明函》;
⑥本項(xiàng)目不接受聯(lián)合體投標(biāo)。
(c)Specific qualification requirements for this program:The supplier must not be listed on the “Credit China” website (www.creditchina.gov.cn) as a dishonest judgment debtor, a party to a major tax-violation case, or on the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) as having serious illegal or dishonest government-procurement conduct; suppliers included in any of the above lists are barred from participating in government-procurement bidding.
Must be a legal person or unincorporated organization lawfully established within the territory of China.
Must hold construction-general-contracting qualification of Grade III or above in building engineering.
The project manager must be a registered construction engineer (building-engineering specialty) at Grade II or above.
In accordance with Cai Ku [****] No. **, this project is exclusively reserved for small and medium-sized enterprises (SMEs); bidders must submit the “SME Declaration Form”.
Joint bids will not be accepted.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時(shí)間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Online Acquisition
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市普陀區(qū)光新路**號(hào)中一國際大廈**A層會(huì)議室
Place:Meeting Room **A, Zhongyi International Building, ** Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
開啟時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市普陀區(qū)光新路**號(hào)中一國際大廈**A層會(huì)議室
Place:Meeting Room **A, Zhongyi International Building, ** Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
供應(yīng)商可于****-**-**下午**:**時(shí)本公告發(fā)布之日起至****-**-**下午**:**時(shí)每天9:**至**:**,(北京時(shí)間,節(jié)假日除外)攜帶上述所有資料原件及復(fù)印件(復(fù)印件需加蓋公章)至上海中鑫建設(shè)咨詢有限公司進(jìn)行報(bào)名初審,網(wǎng)上報(bào)名成功且進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證,證照核實(shí)通過的供應(yīng)商可領(lǐng)取招標(biāo)文件。未在規(guī)定時(shí)間內(nèi)進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證或現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證時(shí)提交的報(bào)名資料不符合要求的響應(yīng)單位,代理機(jī)構(gòu)將拒絕接受其報(bào)名。
注:響應(yīng)供應(yīng)商須保證所提交的響應(yīng)文件、資料的內(nèi)容真實(shí)、完整、有效、一致,如遞交虛假的響應(yīng)文件、資料或填寫信息錯(cuò)誤導(dǎo)致的與本項(xiàng)目有關(guān)的任何損失由供應(yīng)商承擔(dān)。
/
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a procurement set-aside reserved for targeted enterprises; the entire procurement volume is reserved as the set-aside share.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)泥城鎮(zhèn)人民政府
Name:People’s Government of Nicheng Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)泥城鎮(zhèn)泥城路2號(hào)
Address:No. 2 Nicheng Road, Nicheng Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海中鑫建設(shè)咨詢有限公司
Name:Shanghai Zhongxin Construction Consulting Co., Ltd.
地 址:光新路**號(hào)中一國際商務(wù)大廈**A層**室
Address:Meeting Room **A, Zhongyi International Building, ** Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
聯(lián)系方式:**********0
Contact Information:**********0
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人: 俞青
Contact: Yuqing
電 話:**********0
Tel:**********0