項目概況
Overview
宣橋鎮(zhèn)農(nóng)村公路日常養(yǎng)護采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forRoutine maintenance of rural roads in Xuanqiao Townshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************0-********
Project No.:********************0-********
項目名稱:宣橋鎮(zhèn)農(nóng)村公路日常養(yǎng)護
Project Name:Routine maintenance of rural roads in Xuanqiao Town
預(yù)算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:宣橋鎮(zhèn)農(nóng)村公路日常養(yǎng)護
Package Name:Routine maintenance of rural roads in Xuanqiao Town
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:主要負責(zé)宣橋鎮(zhèn)農(nóng)村公路設(shè)施量(道路**條、橋梁**座)日常綜合養(yǎng)護工作。涉及宣橋鎮(zhèn)**條鄉(xiāng)道及**條村道的路基、路面、橋梁、防護工程、雨水排水設(shè)施等市政工程以及道路標(biāo)志標(biāo)線、防沖護欄、禁入柵等附屬設(shè)施的清掃保潔,經(jīng)常性保養(yǎng)和修補其輕微損壞部分的作業(yè)等。協(xié)同采購人及其它相關(guān)部門迅速處置應(yīng)急事件,制定相應(yīng)的應(yīng)急預(yù)案,除發(fā)生不可抗力事件,其它任何情況下必須保持相關(guān)設(shè)施處于良好的技術(shù)狀態(tài),實現(xiàn)管養(yǎng)路段各類設(shè)施安全良好、規(guī)范齊全、通(運)行狀況良好。
Brief Specification Description:Mainly responsible for the daily comprehensive maintenance work of rural road facilities (** roads and ** bridges) in Xuanqiao Town. Involving the subgrade, pavement, bridges, protective engineering, rainwater drainage facilities and other municipal engineering of ** township roads and ** village roads in Xuanqiao Town, as well as the cleaning and maintenance of road signs and markings, anti-collision barriers, no-entry fences and other ancillary facilities, regular maintenance and repair of minor damage parts, etc. Coordinate with the purchaser and other relevant departments to quickly handle emergency events, formulate corresponding emergency plans, except for force majeure events, under any other circumstances, relevant facilities must be kept in good technical condition, to achieve safe and good facilities, complete specifications, and good traffic (operation) conditions in the management and maintenance sections.
合同履約期限:自合同簽訂之日起一年。
The Contract Period:One year from the date of signing the contract.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時小微企業(yè)均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve a certain share, increase the proportion of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at procurement for small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, small and micro enterprises will not be eligible for price discounts or promotions. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:1)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
2)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動);
4)符合《關(guān)于對接國際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進試點地區(qū)政府采購改革的指導(dǎo)意見》(滬財采〔****〕**號)第**條規(guī)定的供應(yīng)商,不得參加本項目的采購活動;
5)本次采購不接受聯(lián)合體響應(yīng),不允許合同轉(zhuǎn)讓與分包。
(c)Specific qualification requirements for this program:1) Comply with the provisions of Article ** of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; 2) Not be included in the list of dishonesty and dishonesty by the Chinese government procurement network (www.ccgp.gov.cn) and the Chinese government procurement network (www.ccgp.gov.cn); 3) Must be a legal person or unincorporated organization established in China in accordance with the law (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own name); 4) Suppliers who comply with the provisions of Article ** of the "Guiding Opinions on Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Areas by Connecting with International High-standard Economic and Trade Rules" (Shanghai Finance and Procurement [****] No. **) shall not participate in the procurement activities of this project; 5) This procurement does not accept consortium response, and contract transfer and subcontracting are not allowed.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路**8弄D座**6室
Place:Room **6, Building D, Lane **8, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路**8弄D座**6室
Place:Room **6, Building D, Lane **8, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
-
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)宣橋鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)宣橋鎮(zhèn)滬南公路****號
Address:No. ****, Hunan Highway, Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海浦東浩佳投資咨詢有限公司
Name:Shanghai Pudong Haojia Investment Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區(qū)川圖路**0號**幢丙**1室
Address:Room C**1, Building **, No. **0, Chuantu Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********1
Contact Information:**********1
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 陳毅
Contact: Chen Yi
電 話:**********1
Tel:**********1