項目概況
Overview
****年南匯新城鎮(zhèn)新增公廁購置項目招標項目的潛在投標人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders for**** South New Town Public Toilet Acquisition Projectshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
項目編號:********************6-********
Project No.:********************6-********
項目名稱:****年南匯新城鎮(zhèn)新增公廁購置項目
Project Name:**** South New Town Public Toilet Acquisition Project
預(yù)算編號:****-********8, ****-K********
Budget No.:****-********8, ****-K********
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:****年南匯新城鎮(zhèn)新增公廁購置項目
Package Name:**** South New Town Public Toilet Acquisition Project
數(shù)量:2
Quantity:2
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:根據(jù)上海市住房和城鄉(xiāng)建設(shè)管理委員會滬建標定[****]****號文件規(guī)定,除了確保公共區(qū)域內(nèi)的公共廁所能滿足常駐人口的需求,需在鎮(zhèn)域范圍內(nèi)購置2座移動公廁,并且要以創(chuàng)新、符合主城區(qū)風(fēng)格為主,讓居民有體驗度、感受度的新穎公廁。
Brief specification description or basic overview of the project:According to the provisions of the document No. **** issued by the Shanghai Municipal Housing and Urban-Rural Construction Commission, in addition to ensuring that the public toilets in public areas can meet the needs of the permanent population, it is necessary to purchase 2 mobile public toilets within the town area, and they should be innovative and in line with the main urban area style, so that residents can have a new experience and feel the novelty of public toilets.
合同履約期限:自合同簽訂起至****年**月**日。具體以合同簽訂日期為準。
The Contract Period:From the date of signing the contract to December **, ****. The specific date shall be subject to the date of signing the contract.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:1)強制采購節(jié)能產(chǎn)品政策:強制采購在國家公布的節(jié)能清單中以“★”標注的品目。
2)鼓勵節(jié)能政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標同等條件下,優(yōu)先采購屬于國家公布的節(jié)能清單中產(chǎn)品。
3)鼓勵環(huán)保政策:在性能、技術(shù)、服務(wù)等指標同等條件下,優(yōu)先采購國家公布的環(huán)保產(chǎn)品清單中的產(chǎn)品。
4)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目(■是□不是)專門面向小微企業(yè)采購,評審時小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:1) Mandatory procurement policy for energy-saving products: Mandatory procurement of items marked with "★" on the national published energy-saving list.
2) Policy to encourage energy conservation: In the event of equal conditions in terms of technology, service, etc., priority should be given to the procurement of products included in the national published energy-saving list.
3) Policy to encourage environmental protection: In the event of equal conditions in terms of performance, technology, service, etc., priority should be given to the procurement of products included in the national published environmental protection product list.
4) Qualification requirements for the implementation of government procurement policies:
(1) Implement reservation measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support small and medium-sized enterprise policies: This project (■ is □ is not) is specifically for the procurement of small and micro enterp
(c)本項目的特定資格要求:3、符合《關(guān)于對接國際高標準經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進試點地區(qū)政府采購改革的指導(dǎo)意見》(滬財采〔****〕**號)第**條規(guī)定的供應(yīng)商,不得參加本項目的采購活動。
4、本項目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program:3. Suppliers that meet the requirements of Article ** of the Guiding Opinions on Docking with International High-Standard Economic and Trade Rules and Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shang Cai Cai [****] No. **) are not allowed to participate in the procurement activities of this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(wǎng)云平臺www.zfcg.sh.gov.cn;紙質(zhì)投標文件:上海市臨港環(huán)湖西二路**0號**6室(張江創(chuàng)業(yè)工坊)。
Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network Cloud Platform www.zfcg.sh.gov.cn; paper bidding documents: No. **6, No. **0 Linhang Huanyu West Second Road, Shanghai (Zhangjiang Entrepreneurship Workshop).
開標時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標地點:上海政府采購網(wǎng)云平臺www.zfcg.sh.gov.cn(現(xiàn)場:上海市臨港環(huán)湖西二路**0號**6室)。
Place of Bid Opening:Shanghai Government Procurement Network Cloud Platform www.zfcg.sh.gov.cn (Address: Room **6, No. **0 West Ring Road, Lin Gang, Shanghai).
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
/
/
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Nanhui Town, Pudong New Area, Shanghai City
地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道**0號
Address:No.**0, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海華升工程造價咨詢事務(wù)所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路****弄9號
Address:No. 9, Lane ****, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********8
Contact Information:**********8
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:瞿文浩
Contact:Qu Wenhao
電 話:**********8
Tel:**********8