項(xiàng)目概況
Overview
歐景小鎮(zhèn)提升改造工程采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forOu Jing Town Renovation Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項(xiàng)目編號:GQ********************0
Project No.:GQ********************0
項(xiàng)目名稱:歐景小鎮(zhèn)提升改造工程
Project Name:Ou Jing Town Renovation Project
預(yù)算編號:GQ********************0-1
Budget No.:GQ********************0-1
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:歐景小鎮(zhèn)提升改造工程
Package Name:Ou Jing Town Renovation Project
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:本次采購內(nèi)容以室外提升改造內(nèi)容為主,包括西東區(qū)入口提升、增加場地指引、泛光照明提升等。
Brief Specification Description:The main content of this purchase is the improvement and transformation of outdoor facilities, including the improvement of the entrance in the western and eastern areas, the addition of site guidance, and the improvement of floodlighting.
合同履約期限:暫定**日歷天,計劃****年**月**日開工,**** 年**月**日竣工,具體以甲方通知為準(zhǔn)。
The Contract Period:** calendar days tentative, planned to start on October **, ****, and complete on November **, **5, subject to the notice from Party A.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:本次采購執(zhí)行政府強(qiáng)制或優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品、支持中小微企業(yè)、促進(jìn)殘疾人就業(yè)、支持監(jiān)獄和戒毒企業(yè)、扶持不發(fā)達(dá)地區(qū)和少數(shù)民族地區(qū)以及限制采購進(jìn)口產(chǎn)品等相關(guān)政策。如報價產(chǎn)品的服務(wù)提供商為中小微企業(yè),則須在響應(yīng)文件中提供符合財庫﹝****﹞** 號文格式要求的中小企業(yè)聲明函;如報價人為殘疾人福利性單位,則須在響應(yīng)文件中提供符合財庫〔****〕**1號文格式要求的殘疾人福利性單位聲明函,一旦成交將在成交公告中公告其聲明函,接受社會監(jiān)督;若提供聲明函與事實(shí)不符的,將依照《中華人民共和國政府采購法》第七十七條第一款的規(guī)定追究法律責(zé)任。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This procurement implements relevant policies such as mandatory or preferential government procurement of energy-saving and environmental protection products, support for small and medium-sized, promotion of employment for the disabled, support for prison and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped areas and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products. If service provider of the quoted product is a small and medium-sized enterprise, a declaration letter for small and medium-sized enterprises in accordance with the format requirements of Finance and Treasury****] No. ** must be provided in the response document; if the quoter is a welfare institution for the disabled, a declaration letter for welfare institutions the disabled in accordance with the format requirements of Finance and Treasury [****] No. **1 must be provided in the response document. Once the transaction is, its declaration letter will be announced in the transaction
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:
1)具有有效營業(yè)執(zhí)照,具備施工總承包建筑工程三級及其以上,且具備有效的安全生產(chǎn)許可證;
2)擬派項(xiàng)目負(fù)責(zé)人資格具備建筑工程專業(yè)二級注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,且具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書;
3)未被列入“信用中國”網(wǎng)站(www.creditchina.gov.cn)失信被執(zhí)行人名單、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單和中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單的供應(yīng)商;
4)財務(wù)狀況良好,具有履行合同的能力,合法合規(guī)經(jīng)營,未受到法律制裁;具有良好的商業(yè)信用和行業(yè)信譽(yù);近三年沒有因違法違規(guī)行為被相關(guān)部門予以處罰或者通報的記錄;
5)本項(xiàng)目專門面向中、小、微型企業(yè),事業(yè)法人等各類供應(yīng)商采購。(殘疾人福利性單位、監(jiān)獄企業(yè)視同小型、微型企業(yè)。)如供應(yīng)商為中小企業(yè),且滿足《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫[****]**號)規(guī)定條件的,必須如實(shí)提供《中小企業(yè)聲明函》。
(c)Specific qualification requirements for this program:1) Suppliers with valid business licenses, with qualifications for general contracting of construction projects of level three or above, and with valid safety licenses;
2) The proposed project manager must have a second-level registered constructor qualification in the construction engineering specialty and a valid safety production assessment certificate;
3) Supiers not listed on the "Credit China" website (www.creditchina.gov.cn) as dishonest debtors, major tax law offenders, or on the list of illegal and dishonest acts in government procurement on the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
4) Suppliers with good financial status, the ability to perform contracts, legal and compliant operations, and not subject to legal sanctions; with good commercial credit and industry reputation; no record of being punished or notified by relevant departments illegal and irregular acts in the past three years;
5) This project is specifically open to small, medium, and micro-sized
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Online access
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
Place:Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn)
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市黃浦區(qū)西藏南路**0號安基大廈****室
Place:Room ****, Anji Building, No. **0 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.根據(jù)上海市財政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財采[****]**號)的規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動在上海市政府采購云平臺(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)進(jìn)行。供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。
2.供應(yīng)商應(yīng)在投標(biāo)截止時間前盡早加密上傳磋商響應(yīng)文件,電話通知代理機(jī)構(gòu)進(jìn)行簽收,并及時查看代理機(jī)構(gòu)在電子采購平臺上的簽收情況,以免因臨近投標(biāo)截止時間上傳造成代理機(jī)構(gòu)無法在磋商前完成簽收的情形。
3.供應(yīng)商在響應(yīng)文件截止時間前,可以修改或撤回其響應(yīng)。響應(yīng)文件截止時間后,供應(yīng)商不得修改或撤回其響應(yīng)。在響應(yīng)文件截止時間前修改或撤回其響應(yīng)的及時向代理機(jī)構(gòu)提交修改或撤回響應(yīng)文件申請后,代理機(jī)構(gòu)將予以撤回。撤回的響應(yīng)文件參照上述第2點(diǎn)在完成修改后盡早上傳并通知代理機(jī)構(gòu)進(jìn)行簽收。
1. In accordance with the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau's "Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Prourement Information Management Platform Bidding System" (Shanghai Finance and Procurement [****] No. **), all bidding-related for this project are conducted on the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn). Suppliers should carry in accordance with the "Interim Measures for the Management of Electronic Government Procurement in Shanghai" and other relevant regulations and requirements.
2. Suppliers should and upload the negotiation response documents as early as possible before the deadline for bidding, notify the agency by phone to sign for it, and promptly check the signing situation of the agency on electronic procurement platform to avoid the situation that the agency fails to complete the signing before the negotiation due to the upload near the deadline for bidding.
3. Before the deadline for the document,
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海臨港新片區(qū)投資控股(集團(tuán))有限公司
Name:Shanghai Lingang New Area Investment Holdings (Group) Co., Ltd.
地 址:中國(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)臨港新片區(qū)臨港新城環(huán)湖西一路**3號
Address:No.**3, West Ring Road, Lingang New City, Lingang New Area, China (Shanghai) Pilot Free Trade
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海華瑞建設(shè)經(jīng)濟(jì)咨詢有限公司
Name:Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市黃浦區(qū)西藏南路**0號安基大廈****室
Address:Room ****, Anji Building, No. **0 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai City
聯(lián)系方式:**********5
Contact Information:**********5
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人: 酆階晨
Contact: Feng Jiechen
電 話:**********5
Tel:**********5