項(xiàng)目概況
Overview
公益電影示范點(diǎn)打造招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders forBuilding a demonstration site for public welfare filmsshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
項(xiàng)目編號(hào):********************2-********
Project No.:********************2-********
項(xiàng)目名稱(chēng):公益電影示范點(diǎn)打造
Project Name:Building a demonstration site for public welfare films
預(yù)算編號(hào):****-********
Budget No.:****-********
預(yù)算金額(元):******0元(國(guó)庫(kù)資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(國(guó)庫(kù)資金:******0元;自籌資金:0元)
最高限價(jià)(元):無(wú)
Maximum Price(Yuan): -
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱(chēng):公益電影示范點(diǎn)打造
Package Name:Building a demonstration site for public welfare films
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:為進(jìn)一步完善浦東新區(qū)電影城鄉(xiāng)布局,解決發(fā)展不平衡、不充分的問(wèn)題。在農(nóng)村地區(qū),解決公益放映市場(chǎng)存在的機(jī)制不夠完善、配套保障有待提升等問(wèn)題。通過(guò)加強(qiáng)規(guī)劃布局,完善政策機(jī)制,做好服務(wù)保障,及時(shí)補(bǔ)齊短板,推進(jìn)南匯新城、鄉(xiāng)鎮(zhèn)影院建設(shè)及新型農(nóng)村電影放映示范點(diǎn)工作,提高放映效率、提升觀影質(zhì)量,落實(shí)城鄉(xiāng)統(tǒng)籌發(fā)展要求,助力鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略,增進(jìn)民生福祉。根據(jù)上海市電影局下發(fā)的《關(guān)于推進(jìn)五個(gè)新城、鄉(xiāng)鎮(zhèn)影院建設(shè)和農(nóng)村電影放映工作的意見(jiàn)》力爭(zhēng)到“十四五”期末,全市打造**0個(gè)以上新型農(nóng)村電影放映示范點(diǎn)。其中浦東新區(qū)需要完成**個(gè)新型農(nóng)村電影放映示范點(diǎn)的打造,****年需完成7個(gè)新型農(nóng)村電影放映示范點(diǎn)的電影設(shè)備采購(gòu),為市民提供高品質(zhì)的觀影環(huán)境。(具體內(nèi)容及要求詳見(jiàn)招標(biāo)文件第三章—采購(gòu)需求書(shū)。)
Brief specification description or basic overview of the project:In order to further improve the urban-rural distribution of films in Pudong New Area and address the issues of unbalanced and insufficient development. In rural areas, problems such as the imperfect mechanism and insufficient supporting guarantees in the public screening market need to be addressed. By strengthening planning and layout, improving policy mechanisms, providing good services and guarantees, promptly filling the gaps, promoting the construction of cinemas in Nanhui New Town and townships, as well as the demonstration projects of new rural film screenings, improving screening efficiency and enhancing viewing quality, implementing the requirements of urban-rural coordinated development, supporting the rural revitalization strategy, and enhancing people's livelihood welfare can be achieved. (For specific contents and requirements, please refer to Chapter 3 - Procurement Requirements in the bidding document.)
合同履約期限:合同簽定后**天到貨并安裝調(diào)試完畢,驗(yàn)收后提供2年免費(fèi)質(zhì)保服務(wù)。
The Contract Period:The goods will be delivered and installed and debugged within ** days after the contract is signed. After the acceptance, a 2-year free warranty service will be provided.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目不是專(zhuān)門(mén)面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)小型和微型企業(yè)產(chǎn)品享受**%的價(jià)格扣除優(yōu)惠;(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔****〕**號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔****〕**號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書(shū)方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策;(4)購(gòu)買(mǎi)國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Policy for Supporting Small and Medium-sized Enterprises: This project is not specifically designed for procurement from small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, products from small and micro enterprises enjoy a **% price deduction discount; (2) Support for prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and medium-sized enterprises; (3) Policy for Prioritized Procurement of Energy-saving and Environmental Protection Products: Under the same conditions in terms of technology, services, etc., products listed in the product catalog of energy conservation and environmental protection products published in Document No. ** of Finance Department [****] and Document No. ** of Finance Department [****] will be given priority for procurement; for products marked with "★" in the energy-saving product catalog, mandatory procurement will be implemented. (See the bidding documents for details)
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
2、未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
3、本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program:1. Compliant with the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
2. Not included in the list of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) for失信executive, major tax violation subjects, or serious illegal and dishonest behavior records in government procurement;
3. This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時(shí)間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海市政府采購(gòu)網(wǎng)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
備用紙質(zhì)投標(biāo)文件:上海市浦東新區(qū)向城路**號(hào)6樓(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌)
Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Backup paper-based bidding documents: 6th floor, Xiangcheng Road ** No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)
開(kāi)標(biāo)時(shí)間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開(kāi)標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路**號(hào)6樓(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌)
Place of Bid Opening:6th Floor, Xiangcheng Road ** No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be found on the instruction board on the day)
自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本項(xiàng)目已于****年7月**日在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=******&articleId=TATcPNm6t7P/QwkBbJQ1sw==&utm=site.site-PC-****5.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.2.**3f0c****f**1f****bc7b4e9c6b1cf。
2.開(kāi)標(biāo)所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交投標(biāo)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(shū)(CA證書(shū))及備用紙質(zhì)投標(biāo)文件前來(lái)參加開(kāi)標(biāo),另請(qǐng)自帶無(wú)線上網(wǎng)卡及可無(wú)線上網(wǎng)的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書(shū)管理器下載等,確保和CA證書(shū)匹配可以正常登陸上海市政府采購(gòu)網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過(guò)“上海市政府采購(gòu)網(wǎng)”、“/”通知,請(qǐng)供應(yīng)商關(guān)注。
This project was announced on the Shanghai Municipal Government Procurement Network on July **, ****. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=******&articleId=TATcPNm6t7P/QwkBbJQ1sw==&utm=site.site-PC-****5.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.2.**3f0c****f**1f****bc7b4e9c6b1cf. (For details, please refer to the bidding documents.)
/
(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱(chēng):上海市浦東新區(qū)文化藝術(shù)指導(dǎo)中心
Name:Shanghai Pudong New Area Cultural and Art Guidance Center
地 址:上海市浦東新區(qū)錦繡路****號(hào)
Address:No. ****, Jinxiu Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱(chēng):上海百通項(xiàng)管科技有限公司
Name:Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路**號(hào)6樓
Address:6th Floor, No. ** Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********2
Contact Information:**********2
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人:劉未
Contact:Liu Wei
電 話:**********2
Tel:**********2