項目概況
Overview
御湖瀾庭小區(qū)公建配套用房裝修項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forDecoration Project of Supporting Houses for Public Construction in Yuhu Lanting Residential Areashould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Website) and submit response documents before**th ** **** at **.**am(Beijing time).
項目編號:********************3-********
Project No.:********************3-********
項目名稱:御湖瀾庭小區(qū)公建配套用房裝修項目
Project Name:Decoration Project of Supporting Houses for Public Construction in Yuhu Lanting Residential Area
預(yù)算編號:****-********, ****-K********
Budget No.:****-********, ****-K********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: ******0 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******2.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******2.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:御湖瀾庭小區(qū)公建配套用房裝修建安費
Package Name:Decoration Construction and Installation Costs of Supporting Houses for Public Construction in Yuhu Lanting Residential Area
數(shù)量:2
Quantity:2
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:新建隔墻、內(nèi)部裝飾、門窗工程、給排水工程、電氣工程等內(nèi)容。(具體以工程量清單及圖紙為準)。
Brief Specification Description:Including newly-built partition walls, interior decoration, door and window works, water supply and drainage works, electrical works, etc. (Details shall be subject to the bill of quantities and construction drawings).
合同履約期限:**日歷日
The Contract Period:** Calendar Days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:1)強制采購節(jié)能產(chǎn)品政策:強制采購在國家公布的節(jié)能清單中以“★”標注的品目。
2)鼓勵節(jié)能政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標同等條件下,優(yōu)先采購屬于國家公布的節(jié)能清單中產(chǎn)品。
3)鼓勵環(huán)保政策:在性能、技術(shù)、服務(wù)等指標同等條件下,優(yōu)先采購國家公布的環(huán)保產(chǎn)品清單中的產(chǎn)品。
4)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。
5)本項目不接受進口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:1) Policy on Mandatory Procurement of Energy-Saving Products: Mandatorily procure product categories marked with "★" in the national energy-saving product list.
2) Policy on Encouraging Energy Conservation: Under the same conditions of technical, service and other indicators, give priority to procuring products included in the national energy-saving product list.
3) Policy on Encouraging Environmental Protection: Under the same conditions of performance, technical, service and other indicators, give priority to procuring products included in the national environmental protection product list.
4) Implement reserved quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement and support the development of SMEs: This project is specifically for SME procurement; during the evaluation process, no price discount will be applied to products of SMEs.
5) Imported products will not be accepted for this project.
(c)本項目的特定資格要求:(1)應(yīng)具備建筑工程施工總承包三級及以上資質(zhì);
(2)具備有效的安全生產(chǎn)許可證;
(3)擬派項目經(jīng)理具備建筑工程專業(yè)二級(含以上級)注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且無在建項目;
(4)單位負責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為本項目提供整體設(shè)計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的供應(yīng)商,不得參加本項目的采購活動。
(c)Specific qualification requirements for this program:(1) Possess a general contracting qualification for construction engineering of Grade III or higher;
(2) Possess a valid work safety license;
(3) The proposed project manager shall hold a professional qualification of Level II (or higher) Certified Constructor in the construction engineering major, possess a valid qualified certificate for work safety assessment, and have no ongoing projects;
(4) Different suppliers whose legal representatives are the same person or who have direct holding or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract; suppliers that provide services such as overall design, specification formulation, project management, supervision, or testing for this project shall not participate in the procurement activities of this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Website
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Obtain Online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點:上海市靜安區(qū)余姚路**9號**2室
Place:Room **2, **9 Yuyao Road, Jing'an District, Shanghai
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點:上海市靜安區(qū)余姚路**9號**2室
Place:Room **2, **9 Yuyao Road, Jing'an District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
法定代表人出席需攜帶:
(1)法定代表人證明原件;
(2)法定代表人身份證明原件及復(fù)印件;
(3)打印投標簽收回執(zhí)(加蓋公章);
(4)磋商文件規(guī)定需要提交的響應(yīng)文件及電子文檔;
(5)磋商時所使用的數(shù)字證書(CA證書);
(6)自帶電腦。
委托代理人出席需攜帶(需與網(wǎng)上投標委托代理人為同一人):
(1)投標人的法定代表人證明原件;
(2)法定代表人授權(quán)委托書原件;
(3)委托代理人身份證明原件及復(fù)印件;
(4)投標文件截止時間前三個月委托代理人的單位社保證明復(fù)印件加蓋公章;
(5)打印投標簽收回執(zhí)(加蓋公章);
(6)磋商文件規(guī)定需要提交的紙質(zhì)響應(yīng)文件及電子文檔;
(7)磋商時所使用的數(shù)字證書(CA證書);
(8)自帶電腦。
Materials to be brought for attending the consultation meeting:
(1) Original of the Legal Representative Certificate;
(2) Original of the Legal Representative's Power of Attorney (not required if the legal representative attends in person);
(3) Original and copy of the authorized agent's identification document (if the legal representative attends in person, the original and copy of the legal representative's ID card shall be provided);
(4) Copy of the authorized agent's social security certificate issued by the employer (for the three months prior to the deadline for bid submission), affixed with the official seal;
(5) Printed Bid Registration Receipt (affixed with the official seal);
(6) Paper-based response documents and electronic documents required to be submitted as specified in the consultation documents;
(7) Digital Certificate (CA Certificate) to be used during the consultation;
(8) Self-prepared computer.
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a procurement project with reserved procurement quota, and the measure for reserved procurement quota is overall reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道**0號
Address:**0 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海清成建設(shè)咨詢有限公司
Name:Shanghai Qingcheng Construction Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市靜安區(qū)余姚路**9號**2室
Address:Room **2, **9 Yuyao Road, Jing'an District, Shanghai
聯(lián)系方式:**********2
Contact Information:**********2
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 陳伊雯
Contact: Yi wen chen
電 話:**********2
Tel:**********2