項(xiàng)目概況
Overview
車(chē)輛物資(車(chē)用柴油)采購(gòu)項(xiàng)目招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders forVehicle Materials (Vehicle Diesel Oil) Procurement Projectshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**pm(Beijing time) .
項(xiàng)目編號(hào):GQ********************8
Project No.:GQ********************8
項(xiàng)目名稱:車(chē)輛物資(車(chē)用柴油)采購(gòu)項(xiàng)目
Project Name:Vehicle Materials (Vehicle Diesel Oil) Procurement Project
預(yù)算編號(hào):GQ********************8-1, GQ********************8-2
Budget No.:GQ********************8-1, GQ********************8-2
預(yù)算金額(元):********元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:********元)
Budget Amount(Yuan):********(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:********元)
最高限價(jià)(元):包1-********.**元,包2-********.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ********.** Yuan,Package No.2 for ********.** Yuan,
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱:包件一
Package Name:Package 1
數(shù)量:不限
Quantity:不限
預(yù)算金額(元):********.**
Budget Amount(Yuan):********.**
簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:公交內(nèi)部加油站供貨:包括但不限于川安路**9號(hào)、楊高南路****號(hào)。
Brief specification description or basic overview of the project:Supply for In-House Gas Stations of Public Transport
Including but not limited to No. **9 Chuan'an Road and No. **** South Yanggao Road.
包名稱:包件二
Package Name:Package 2
數(shù)量:不限
Quantity:不限
預(yù)算金額(元):********.**
Budget Amount(Yuan):********.**
簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:對(duì)各使用單位提供社會(huì)加油服務(wù)供應(yīng)。
Brief specification description or basic overview of the project:Provide social fueling services to various user units.
合同履約期限:服務(wù)期限為三年
The Contract Period:The service period is three years
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:本次招標(biāo)若符合政府強(qiáng)制采購(gòu)節(jié)能產(chǎn)品、鼓勵(lì)環(huán)保產(chǎn)品、扶持福利企業(yè)、促進(jìn)殘疾人就業(yè)、促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、支持監(jiān)獄和戒毒企業(yè)等政策,將落實(shí)相關(guān)政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:If this tender complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmental protection products, support for welfare enterprises, promotion of employment for persons with disabilities, promotion of the development of small and medium-sized enterprises, and support for prison and drug rehabilitation enterprises, the relevant policies shall be implemented.
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)投標(biāo)單位須是具有獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任能力的在中華人民共和國(guó)境內(nèi)注冊(cè)的法人或者其他組織,在合法范圍內(nèi)開(kāi)展經(jīng)營(yíng)活動(dòng),具有履行本項(xiàng)目的相關(guān)供應(yīng)能力和服務(wù)能力;
(2)投標(biāo)單位具有中華人民共和國(guó)商務(wù)部成品油批發(fā)經(jīng)營(yíng)批準(zhǔn)證書(shū);
(3)投標(biāo)單位具有安全生產(chǎn)監(jiān)督管理局頒發(fā)的危險(xiǎn)化學(xué)品經(jīng)營(yíng)許可證;
(c)Specific qualification requirements for this program:(1) The bidding entity shall be a legal person or other organization registered within the People's Republic of China with the ability to independently bear civil liabilities, conduct business activities within a legal scope, and possess the relevant supply capacity and service capacity to perform this project;
(2) The bidding entity shall hold the Approval Certificate for Wholesale Operation of Refined Oil Products issued by the Ministry of Commerce of the People's Republic of China;
(3) The bidding entity shall hold the Hazardous Chemicals Business License issued by the Work Safety Supervision and Administration Bureau.
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時(shí)間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
投標(biāo)地點(diǎn):本次投標(biāo)采用網(wǎng)上投標(biāo)方式,投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)有關(guān)規(guī)定和方法,在“上海政府采購(gòu)網(wǎng)”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)提交。
Place of submission of bid documents:Online bidding shall be adopted for this tender. Bidders shall submit their bids through the electronic bidding system of the "Shanghai Municipal Government Procurement Network" (http://www.zfcg.sh.gov.cn) in accordance with relevant provisions and methods.
開(kāi)標(biāo)時(shí)間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開(kāi)標(biāo)地點(diǎn):上海市徐匯區(qū)斜土路****號(hào)(車(chē)行入口)斜土路****號(hào)(人行入口)7樓會(huì)議室。屆時(shí)請(qǐng)投標(biāo)人代表持投標(biāo)時(shí)所使用的數(shù)字證書(shū)(CA證書(shū))參加開(kāi)標(biāo)。
Place of Bid Opening:Online bidding shall be adopted for this tender. Bidders shall submit bids through the electronic bidding system of the "Shanghai Municipal Government Procurement Network" (http://www.zfcg.sh.gov.cn) in accordance with relevant provisions and methods.
自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
合同履約期限:服務(wù)期限為三年(****年1月1日至****年**月**日)。首次合同服務(wù)期限為****年1月1日(或首次合同簽訂之日)起至****年**月**日,再次簽訂合同前須經(jīng)各項(xiàng)目使用單位考評(píng)合格后,后續(xù)合同一年一簽。
Contract Performance Period: The service period is three years (from January 1, **** to December **, ****). The service period of the first contract shall be from January 1, **** (or the date of signing the first contract, whichever applies) to December **, ****. Before signing the contract again, the user units of each project must conduct an assessment and confirm the qualification; subsequent contracts shall be signed on an annual basis.
Translation Notes:
/
(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海浦東新區(qū)公共交通有限公司
Name:Shanghai Pudong New Area Public Transport Co., Ltd.
地 址:成山路**0號(hào)
Address:No. **0 Chengshan Road
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海滬港建設(shè)咨詢有限公司
Name:Shanghai Hugang Construction Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市徐匯區(qū)斜土路****號(hào)(車(chē)行入口)斜土路****號(hào)(人行入口)
Address:No. **** Xietu Road (Vehicle Entrance), Xuhui District, Shanghai; No. **** Xietu Road (Pedestrian Entrance)
聯(lián)系方式:**********5、**********6
Contact Information:**********5、**********6
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人:鐘嫻、阮班康
Contact:Zhong Xian, Ruan Bankang
電 話:**********5、**********6
Tel:**********5、**********6