項目概況
Overview
建港村鄉(xiāng)村振興“四旁林”環(huán)境提升采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forEnvironmental Improvement of "Four-Side Forests" for Rural Revitalization in Jiangang Villageshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Website) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************4-********
Project No.:********************4-********
項目名稱:建港村鄉(xiāng)村振興“四旁林”環(huán)境提升
Project Name:Environmental Improvement of "Four-Side Forests" for Rural Revitalization in Jiangang Village
預算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******7.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******7.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:建港村鄉(xiāng)村振興“四旁林”環(huán)境提升
Package Name:Environmental Improvement of "Four-Side Forests" for Rural Revitalization in Jiangang Village
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:開展建港村域四旁林補綠,提升公共空間綠化、優(yōu)化種植。(具體數(shù)量及要求詳見招標文件工程量清單及圖紙。)
Brief Specification Description:Carry out afforestation supplementation for the "four-side forests" within the territory of Jiangang Village, enhance the greening of public spaces, and optimize planting. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities and drawings in the bidding documents.)
合同履約期限:雙方完成了相互約定的工作內(nèi)容后終止。
The Contract Period:It shall be terminated after both parties have completed the mutually agreed work content.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:1)強制采購節(jié)能產(chǎn)品政策:強制采購在國家公布的節(jié)能清單中以“★”標注的品目。
2)鼓勵節(jié)能政策:在技術(shù)、服務等指標同等條件下,優(yōu)先采購屬于國家公布的節(jié)能清單中產(chǎn)品。
3)鼓勵環(huán)保政策:在性能、技術(shù)、服務等指標同等條件下,優(yōu)先采購國家公布的環(huán)保產(chǎn)品清單中的產(chǎn)品。
4)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。
5)本項目不接受進口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures for reserved quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement, and support the development of SMEs: This project is specifically for procurement from SMEs. During the evaluation, no price discount preferential treatment shall be applied to products of SMEs.
(2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as micro and small enterprises.
(3) Policy of prioritizing procurement of energy-saving and environmental protection products: Under the same conditions of technical, service and other indicators, priority shall be given to the products included in the list of energy-saving and environmental protection product items published in Document No. ** 〔****〕 of Caiku (Treasury Department of the Ministry of Finance) and Document No. ** 〔****〕 of Caiku. For products marked with "★" in the list of energy-saving product items, mandatory procurement shall be implemented. Suppliers must provi
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加招標活動);
(4)施工現(xiàn)場項目管理機構(gòu)擬派人員配備要求:根據(jù)項目實際情況設置,最低應為5人(含)以上,且需包含*園林項目負責人、安全員、質(zhì)量員、材料員、中級園林綠化工(班組負責人)各1名。①上述人員配備要求系最低配備要求;②*崗位不得同時兼任二個及以上項目。③上述人員均應為企業(yè)在職人員;④本工程所涉及的園林專業(yè)是指:園林(園林規(guī)劃設計、園林植物、風景園林、園林綠化、綠化林業(yè)等)、園藝、城市規(guī)劃、景觀、植物(含植保、森保等)、環(huán)境藝術(shù)、風景旅游等專業(yè);
(5)園林綠化施工企業(yè)項目負責人須具有上海市園林綠化工程從業(yè)人員項目負責人電子卡,且無本市在建項目記錄;
(6)安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
(7)單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為本項目提供整體設計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務的供應商,不得參加本項目的采購活動。
(c)Specific qualification requirements for this program:(3) Must be a legal person or unincorporated organization legally established within the territory of China (branches are not allowed to participate in the bidding activities in their own name for this project);
(4) Requirements for the proposed staffing of the on-site project management organization: To be set according to the actual situation of the project, with a minimum of 5 people (inclusive) or more, and must include *1 garden project leader, 1 safety officer, 1 quality inspector, 1 material officer, and 1 intermediate-level garden greening worker (team leader) respectively. ① The above staffing requirements are the minimum requirements; ② The *position shall not concurrently hold two or more projects. ③ All the above personnel shall be in-service employees of the enterprise; ④ The garden-related majors involved in this project refer to: garden (garden planning and design, garden plants, landscape architecture, garden greening, greening and forestry, etc.), horticulture, urban
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Government Procurement Website
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Obtained online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:電子投標文件:上海政府采購云平臺www.zfcg.sh.gov.cn;紙質(zhì)投標文件:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)匯成路**8號2號樓一樓會議室。
Place:Electronic bid documents: Shanghai Government Procurement Cloud Platform (www.zfcg.sh.gov.cn);
Paper bid documents: Conference Room on the 1st Floor, Building 2, No. **8 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)匯成路**8號2號樓一樓會議室。
Place:Conference Room on the 1st Floor, Building 2, No. **8 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
根據(jù)上海市財政局規(guī)定,本項目招投標相關(guān)活動在上海市政府采購云平臺(網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標系統(tǒng)進行。投標人應根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。投標人在政府采購云平臺的有關(guān)操作方法可以參照政府采購云平臺中的專欄有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 投標人應在投標截止時間前盡早加密上傳投標文件,電話通知項目負責人進行簽收,并及時查看政府采購云平臺上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標截止時間上傳造成無法在開標前完成簽收的情形。未簽收的投標文件視為投標未完成。
In accordance with the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding-related activities of this project shall be conducted through the electronic bidding system of the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (website: http://www.zfcg.sh.gov.cn). Bidders shall act in accordance with relevant provisions and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Shanghai Electronic Government Procurement. For the relevant operation methods on the Government Procurement Cloud Platform, bidders may refer to the relevant contents and operation requirements in the special column of the platform for handling.
Bidders shall encrypt and upload the bid documents as early as possible before the bid submission deadline, notify the project leader by phone for receipt, and promptly check the receipt status on the Government Procurement Cloud Platform and print the receipt. This is to avoid the situation where the receipt cannot be completed before the bid open
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)老港鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:老港鎮(zhèn)建中路7號
Address:No. 7 Jianzhong Road, Laogang Town
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海建融工程建設管理有限公司
Name:Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)匯成路**8號
Address:No. **8 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********3
Contact Information:**********3
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 楊月芮
Contact: YueruiYang
電 話:**********3
Tel:**********3
附件信息:
Attachment Information