項目概況
Overview
古鎮(zhèn)駁岸加固維修項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forAncient Town Embankment Reinforcement and Maintenance Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Website ) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************6-********
Project No.:********************6-********
項目名稱:古鎮(zhèn)駁岸加固維修項目
Project Name:Ancient Town Embankment Reinforcement and Maintenance Project
預(yù)算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:古鎮(zhèn)駁岸加固維修項目
Package Name:Ancient Town Embankment Reinforcement and Maintenance Project
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:古鎮(zhèn)駁岸加固維修項目
Brief Specification Description:Ancient Town Embankment Reinforcement and Maintenance Project
合同履約期限:**0日歷天
The Contract Period:**0 calendar days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目專門面向中小企業(yè)采購, 評審時中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠;(2)扶持殘疾人福利性單位, 并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財政部財庫〔****〕** 號和財政部財庫〔****〕** 號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策;(4)購買國貨政策:本項目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1)Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;(3) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under equal conditions in terms of technology, services, and other indicators, priority procurement will be given to products listed in the Energy saving and Environmental Protection Product Item List published by the Ministry of Finance in document Caiku [****] No. ** and Caiku [****] No. **; Mandatory procurement shall be implemented for products marked with "★" in the list of energy-saving product items. Suppliers must provide certification
(c)本項目的特定資格要求:(1)須具有依法注冊的獨立法人或其他組織;
(2)供應(yīng)商須具有中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部頒發(fā)的水利水電工程施工總承包資質(zhì)三級及其以上;
(3)具有建設(shè)部門頒發(fā)的《安全生產(chǎn)許可證》(有效期內(nèi));
(4)項目負(fù)責(zé)人須具有中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部頒發(fā)的中華人民共和國水利水電工程專業(yè)二級(含以上級)注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書;
(5)單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為本項目提供整體設(shè)計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的供應(yīng)商,不得參加本項目的采購活動;
(c)Specific qualification requirements for this program:(1)Specific qualification requirements for this program: Republic of China;
(2) Possess a Work Safety Permit (within the validity period) issued by the construction authority;
(3) The project leader must hold the qualification of a registered constructor at Level II or above (including Level II) in the water conservancy and hydropower engineering specialty of the People's Republic of China, issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China, and have a valid certificate of passing the work safety assessment;
(4) Different suppliers with the same legal representative or in a relationship of direct holding or management shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers that provide overall design, specification compilation,
(5) or project management, supervision, testing and other services for this project shall not participate in the procurement activities of this project;
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Government Procurement Website
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)黃路幸福新街**6號
Place:No. **6, Xingfu Xinjie, Huanglu, Humin Town, Pudong New Area, Shanghai
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)黃路幸福新街**6號
Place:No. **6, Xingfu Xinjie, Huanglu, Humin Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
根據(jù)上海市財政局規(guī)定,本項目招投標(biāo)相關(guān)活動在上海市政府采購云平臺(網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。投標(biāo)人在政府采購云平臺的有關(guān)操作方法可以參照政府采購云平臺中的專欄有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)截止時間前盡早加密上傳投標(biāo)文件,電話通知項目負(fù)責(zé)人進(jìn)行簽收,并及時查看政府采購云平臺上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時間上傳造成無法在開標(biāo)前完成簽收的情形。未簽收的投標(biāo)文件視為投標(biāo)未完成。
According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (website: http://www.zfcg.sh.gov.cn )The electronic bidding system will be implemented. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai.Bidders can refer to the relevant content and operational requirements in the column of the government procurement cloud platform for the relevant operating methods on the platform...
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)新場鎮(zhèn)人民政府
Name:The People's Government of Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai Municipality
地 址:浦東新區(qū)新場鎮(zhèn)牌樓東路**5號
Address:No. **5, Paillou Dong Road, Xinchang Town, Pudong New Area
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海臨穎工程咨詢服務(wù)中心
Name:Shanghai Linying Engineering Consulting Service Center
地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)黃路幸福新街**6號
Address:No. **6, Xingfu Xinjie, Huanglu, Humin Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********3
Contact Information:**********3
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 王聰
Contact: Wang Cong
電 話:**********3
Tel:**********3