項目概況
Overview
大團(tuán)鎮(zhèn)****年金團(tuán)公園大中修項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for**** Jintuan Park Major and Medium Maintenance Project in Datuan Townshould obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************6-********
Project No.:********************6-********
項目名稱:大團(tuán)鎮(zhèn)****年金團(tuán)公園大中修項目
Project Name:**** Jintuan Park Major and Medium Maintenance Project in Datuan Town
預(yù)算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:大團(tuán)鎮(zhèn)****年金團(tuán)公園大中修項目
Package Name:**** Jintuan Park Major and Medium Maintenance Project in Datuan Town
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:修復(fù)園內(nèi)破損路面,新建瀝青步道,提升排水系統(tǒng)、電路系統(tǒng)、增設(shè)監(jiān)控設(shè)備等;增設(shè)兒童活動場地,更新健身器材;增加植物數(shù)量,豐富苗木種類;改建園內(nèi)廊架、橋梁和木平臺,并增設(shè)坐凳等。具體詳見圖紙及工程量清單。
Brief Specification Description:Repair the damaged road surface in the park, build a new asphalt walkway, improve the drainage system, electrical system, and add monitoring equipment, etc; Add children's activity areas and update fitness equipment; Increase the number of plants and enrich the variety of seedlings; Renovate the corridors, bridges, and wooden platforms in the park, and add benches, etc. Please refer to the drawings and bill of quantities for details.
合同履約期限:本項目施工工期**日歷天,計劃****年8月實施(具體開工日期以采購人通知為準(zhǔn))
The Contract Period:The construction period of this project is ** calendar days, and it is planned to be implemented in August **** (the specific start date shall be subject to the notification of the purchaser)
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目專門面向中小企業(yè)采購, 評審時中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠;(2)扶持殘疾人福利性單位, 并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財政部財庫〔****〕** 號和財政部財庫〔****〕** 號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策;(4)購買國貨政策:本項目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products; (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (3) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under equal conditions in terms of technology, services, and other indicators, priority procurement will be given to products listed in the Energy saving and Environmental Protection Product Item List published by the Ministry of Finance in document Caiku [****] No. ** and Caiku [****] No. **; Mandatory procurement shall be implemented for products marked with "★" in the list of energy-saving product items.
(c)本項目的特定資格要求:4、須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動);5、施工現(xiàn)場項目管理機(jī)構(gòu)擬派人員配備要求:*園林項目負(fù)責(zé)人(園林專業(yè)中級職稱及以上)1人、安全員1人、質(zhì)量員1人、材料員1人、中級及以上園林綠化工(班組負(fù)責(zé)人)1人。說明:1)上述人員配備要求系最低配備要求;對于施工技術(shù)復(fù)雜的項目,供應(yīng)商可根據(jù)項目情況,在以上人員配備要求基礎(chǔ)上適當(dāng)增加技術(shù)管理人員、施工員等人數(shù);2)*崗位不得同時兼任兩個及以上項目,須具有上海市園林綠化工程從業(yè)人員項目負(fù)責(zé)人電子信息卡,且無在建項目記錄;3)本競爭性磋商文件所涉及的園林專業(yè)是指:園林(園林規(guī)劃設(shè)計、園林植物、風(fēng)景園林、園林綠化、綠化林業(yè)等)、園藝、城市規(guī)劃、景觀、植物(含植保、森保等)、環(huán)境藝術(shù)、風(fēng)景旅游等專業(yè);6、單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為本項目提供整體設(shè)計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的供應(yīng)商,不得參加本項目的采購活動;7、本項目不接受聯(lián)合體響應(yīng)。
(c)Specific qualification requirements for this program:The personnel allocation requirements for the construction site project management organization are as follows: 1 landscaping project leader (intermediate professional title or above in landscaping), 1 safety officer, 1 quality officer, 1 material officer, and 1 intermediate or above landscaping green chemical (team leader). Explanation: 1) The above personnel staffing requirements are the minimum staffing requirements; For projects with complex construction techniques, suppliers may increase the number of technical management personnel, construction workers, and other personnel appropriately based on the project situation, in addition to the personnel allocation requirements mentioned above; 2) The position cannot concurrently hold two or more projects, and must have an electronic information card of the project leader for Shanghai landscaping engineering practitioners, and no record of ongoing projects
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市黃浦區(qū)西藏南路**0號安基大廈**樓(紙質(zhì)文件僅作備查)
Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: **/F, Anji Building, **0 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference)
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市黃浦區(qū)西藏南路**0號安基大廈**樓
Place:**/F, Anji Building, **0 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于****年**月**日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=******&articleId=**FnMioq5UfOElvwysBxmA==&utm=web-purchaseplan-front.**0e5bd9.0.0.******a**c****f0aa**7f**7ba**3ea
2.根據(jù)上海市財政局規(guī)定,本項目招投標(biāo)相關(guān)活動在上海市政府采購云平臺(網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。投標(biāo)人在政府采購云平臺的有關(guān)操作方法可以參照政府采購云平臺中的專欄有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)截止時間前盡早加密上傳投標(biāo)文件,電話通知項目負(fù)責(zé)人進(jìn)行簽收,并及時查看政府采購云平臺上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時間上傳造成無法在開標(biāo)前完成簽收的情形。未簽收的投標(biāo)文件視為投標(biāo)未完成。
This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on May **, ****. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=******&articleId=**FnMioq5UfOElvwysBxmA==&utm=web-purchaseplan-front.**0e5bd9.0.0.******a**c****f0aa**7f**7ba**3ea
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)大團(tuán)鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Datuan Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:南蘆公路**9號
Address:No. **9 Nanlu Highway
聯(lián)系方式:**********6
Contact Information:**********6
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海華瑞建設(shè)經(jīng)濟(jì)咨詢有限公司
Name:Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd
地 址:上海市黃浦區(qū)西藏南路**0號**樓
Address:**/F, Anji Building, **0 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
聯(lián)系方式:**********5
Contact Information:**********5
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 朱榮
Contact: Zhu Rong
電 話:**********5
Tel:**********5