項目概況
Overview
度假區(qū)監(jiān)控補盲及視頻接入建設(shè)項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forConstruction project for blind spot monitoring and video access in the resort areashould obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************5-********
Project No.:********************5-********
項目名稱:度假區(qū)監(jiān)控補盲及視頻接入建設(shè)項目
Project Name:Construction project for blind spot monitoring and video access in the resort area
預(yù)算編號:****-********8
Budget No.:****-********8
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******6元(國庫資金:******6元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******6(National Treasury Funds: ******6 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******6.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******6.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:度假區(qū)監(jiān)控補盲及視頻接入建設(shè)項目
Package Name:Construction project for blind spot monitoring and video access in the resort area
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******6.**
Budget Amount(Yuan):******6.**
簡要規(guī)則描述:上海國際旅游度假區(qū)作為重要的旅游和休閑區(qū)域,人流密集,交通復(fù)雜,保障安全和秩序至關(guān)重要。為了提升區(qū)域的監(jiān)控覆蓋和安全管理能力,計劃新增**個監(jiān)控前端布點,涵蓋人行步道、停車場、交通樞紐等多個重點區(qū)域。(具體需求及技術(shù)要求詳見采購文件)
Brief Specification Description:As an important tourism and leisure area, the Shanghai International Tourism and Resorts Zone is densely populated and has complex traffic conditions, making it crucial to ensure safety and order. In order to enhance the zone's surveillance coverage and safety management capabilities, it is planned to add ** surveillance front-end points, covering multiple key areas such as pedestrian walkways, parking lots, and transportation hubs. (For specific requirements and technical specifications, please refer to the procurement documents.)
合同履約期限:項目建設(shè)周期為**0日歷天。(自合同簽訂之日起**0日歷天內(nèi)完成項目建設(shè))。
The Contract Period:The project construction period is **0 calendar days. (The project construction shall be completed within **0 calendar days from the date of signing the contract.).
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:本采購項目執(zhí)行政府采購有關(guān)鼓勵支持節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)境認證產(chǎn)品以及支持中小企業(yè)、殘疾人福利性單位等的政策功能。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This procurement project implements government procurement policies that encourage and support energy-saving products, environmentally certified products, as well as support for small and medium-sized enterprises, welfare units for the disabled, and other entities.
(c)本項目的特定資格要求:1、符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定
2、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單
3、本項目專門面向中小企業(yè)采購;
4、具有建設(shè)主管部門頒發(fā)的電子與智能化工程專業(yè)承包二級及以上資質(zhì);
5、具有安全生產(chǎn)許可證;
6、本項目不接受聯(lián)合體投標;
7、項目負責人無在建項目;
8、單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同潛在投標人,不得參加同一合同項下的政府采購活動。
注:供應(yīng)商應(yīng)提供滿足上述資格要求的充分證明。所提供的各類證件、證書、證明、說明,具有有效期的,投標時均應(yīng)在有效期內(nèi),否則不予認可。
(c)Specific qualification requirements for this program:(Ⅰ)Article ** of the Government Procurement Law of China(Ⅱ) No tax violation cases&no government procurement serious illegal (Ⅲ)This project is specifically targeted at procurement for small and medium-sized enterprises; (Ⅳ) Possess a Grade II or higher qualification for electronic and intelligent engineering professional contracting issued by the construction authority; (Ⅴ)Possess a safety production license; (Ⅵ)This project does not accept consortium bids; (Ⅶ)The project leader has no ongoing projects; (Ⅷ)Different potential bidders whose unit leaders are the same person or have a direct controlling or management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract. Note: Suppliers should provide sufficient proof to meet the above qualification requirements. All kinds of documents, certificates, proofs, and explanations provided, if valid, should be within the validity period at the time of bidding, otherwise they will not be recognized.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海政府采購網(wǎng)
Place:www.zfcg.sh.gov.cn
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海信產(chǎn)管理咨詢有限公司(上海市長寧區(qū)江蘇路**0號**樓會議室)
Place:Shanghai Xinchan Management Consulting Co., Ltd. (Meeting Room, **st Floor, No. **0 Jiangsu Road, Changning District, Shanghai)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、供應(yīng)商在上海政府采購網(wǎng)報名成功后請登錄神采e易上海招標采購電子平臺https://www.ccs-ibidding.com/完成供應(yīng)商注冊。(已注冊供應(yīng)商可忽略;神采e易平臺客服電話:**0-**1-****。)
2、本次開標采用電子采購平臺網(wǎng)上開標方式。
屆時請供應(yīng)商代表持投標時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及可無線上網(wǎng)并可登錄上海政府采購網(wǎng)的筆記本電腦出席參加開標。
開標注意事項:
(1)系統(tǒng)中設(shè)定的響應(yīng)方“簽到”和“解密”環(huán)節(jié)等待時間各為**分鐘,超時將視作響應(yīng)方放棄本項目投標。
(2)系統(tǒng)中設(shè)定的響應(yīng)方“簽名”環(huán)節(jié)等待時間為**分鐘,超時將視作響應(yīng)方確認本項目開標結(jié)果。
(3)參與磋商的供應(yīng)商全權(quán)代表需帶好本人有效身份證。
1.Suppliers are required to log in to the ShenCai eYi Shanghai Bidding and Procurement Electronic Platform (https://www.ccs-ibidding.com/) to complete supplier registration.
2.This bid opening will be conducted online through the electronic procurement platform. Supplier representatives are required to attend the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used for bidding and a laptop that can access wireless internet and log in to the Shanghai Government Procurement Network. Bid opening precautions:
(1) The waiting time for the "sign-in" and "decryption" steps set in the system for the responding party is ** minutes each.
(2) The waiting time for the "signature" step set in the system for the responding party is ** minutes.
(3) The full-time representative of the supplier participating in the negotiation must bring their valid ID card.
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海國際旅游度假區(qū)管理委員會
Name:Shanghai International Tourism and Resorts Zone Management Committee
地 址:上海市浦東新區(qū)申迪北路**0號8號樓
Address:Building 8, No. **0, Shendi North Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海信產(chǎn)管理咨詢有限公司
Name:Shanghai Xinchan Management Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市江蘇路**0號**、**樓
Address:**th and **st floors, No. **0 Jiangsu Road, Shanghai
聯(lián)系方式:**********1
Contact Information:**********1
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 馬老師、許老師、吳老師
Contact: Miss Ma
電 話:**********1
Tel:**********1
附件信息:
Attachment Information