項目概況
Overview
陳橋村和美鄉(xiāng)村道路白改黑及路燈提升工程采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forWhite to black and street light upgrade project of Hemei Rural Road in Chenqiao Villageshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**am(Beijing time).
項目編號:********************3-********
Project No.:********************3-********
項目名稱:陳橋村和美鄉(xiāng)村道路白改黑及路燈提升工程
Project Name:White to black and street light upgrade project of Hemei Rural Road in Chenqiao Village
預(yù)算編號:****-********8
Budget No.:****-********8
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: ******0 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:陳橋村和美鄉(xiāng)村道路白改黑及路燈提升工程
Package Name:White to black and street light upgrade project of Hemei Rural Road in Chenqiao Village
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:本次提升工程主要對道路進(jìn)行白改黑,平整路面狀況,提升道路通行能力。
Brief Specification Description:This improvement project mainly changes the roads to white and black, level the road surface, and improves road traffic capacity.
合同履約期限:至項目結(jié)束
The Contract Period:Until the end of the project
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財政部財庫〔****〕**號和財政部財庫〔****〕**號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Due to the word limit, please refer to the Chinese announcement for details
(c)本項目的特定資格要求:(1)持有效的營業(yè)執(zhí)照;
(2)具有市政公用工程施工總承包三級及其以上資質(zhì),安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
(3)擬派項目經(jīng)理具備市政公用工程專業(yè)注冊建造師二級及其以上資格;
(4)提供依法繳納稅收和社會保障資金、近三年沒有重大違法記錄的書面聲明;
(c)Specific qualification requirements for this program:1) Hold a valid business license; (2) Have a third-level or above qualification for general contracting of municipal public engineering construction, and a safety production license (within the validity period); (3) The project manager is expected to be assigned to have a second-level or above qualification for registered construction engineers of municipal public engineering; (4) Provide a written statement that tax and social security funds are paid in accordance with the law and no major violation records in the past three years;
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Get it online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點(diǎn):康橋東路1號**號樓2層(開標(biāo)室三)
Place:2nd Floor, Building **, No. 1 Kangqiao East Road (Bid Room 3)
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點(diǎn):康橋東路1號**號樓2層(開標(biāo)室三)
Place:2nd Floor, Building **, No. 1 Kangqiao East Road (Bid Room 3)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a procurement project for reserved procurement shares, and the reserved procurement shares measures are reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)川沙新鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Chuansha New Town, Pudong New District, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)新川路**0號
Address:No. **0, Xinchuan Road, Pudong New District, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上??抵?jǐn)項目管理有限公司
Name:Shanghai Kangjin Project Management Co., Ltd.
地 址:康橋東路1號**號樓2層
Address:2nd Floor, Building **, No. 1, Kangqiao East Road
聯(lián)系方式:**********5
Contact Information:**********5
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 仇東英
Contact: Qiu Dongying
電 話:**********5
Tel:**********5