項目概況
Overview
安置六期居委會裝修工程采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forRenovation Project of the Sixth Community Officeshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************7-********
Project No.:********************7-********
項目名稱:安置六期居委會裝修工程
Project Name:Renovation Project of the Sixth Community Office
預算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******4.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******4.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:安置六期居委會裝修工程
Package Name:Renovation Project of the Sixth Community Office
數量:1
Quantity:1
預算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:本工程為安置六期居委會裝修工程,主要工程內容包括室內功能區(qū)域整體平面規(guī)劃及裝飾裝修。(具體數量及要求詳見競爭性磋商文件清單及圖紙。)
Brief Specification Description:This project is the decoration project for the Sixth Phase Community Committee. The main scope of work includes the overall planning of the interior functional areas and the decoration and renovation. (For specific quantities and requirements, please refer to the list and drawings in the competitive consultation documents.)
合同履約期限:施工工期:**日歷天
The Contract Period:Construction period: ** calendar days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:采購項目需要落實的政府采購政策情況:本項目執(zhí)行政府采購促進中小企業(yè)、節(jié)能政策、福利企業(yè)發(fā)展的相關政策,根據財庫[****]**號文要求,本項目專門面向中小企業(yè)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project implements relevant policies to promote the development of small and medium-sized enterprises (SMEs), energy-saving policies, and the development of welfare enterprises in government procurement. In accordance with the requirements of the Circular No. ** [****] of the Ministry of Finance (Cai Ku), this project is specifically targeted at SMEs.
(c)本項目的特定資格要求:①未被列入“信用中國”網站(www.creditchina.gov.cn)失信被執(zhí)行人名單、重大稅收違法案件當事人名單和中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)政府采購嚴重違法失信行為記錄名單的供應商,被列入上述名單的供應商不得參與政府采購投標活動;
②具有依法注冊成立的獨立法人資格,具備中華人民共和國企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照及相應的經營范圍,企業(yè)營業(yè)執(zhí)照需經年審合格;
③具備建筑工程施工總承包叁級及以上資質;
④項目經理須具備建筑工程專業(yè)二級及以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格;
⑤根據財庫[****]**號文要求,本項目專門面向中小企業(yè),投標人需提供《中小企業(yè)聲明函》;
⑥本項目不接受聯(lián)合體投標。
(c)Specific qualification requirements for this program:① Suppliers not listed on the失信被執(zhí)行人名單(blacklist of dishonest被執(zhí)行人), 重大稅收違法案件當事人名單(list of parties involved in major tax violation cases)on the “信用中國” website (www.creditchina.gov.cn), and the政府采購嚴重違法失信行為記錄名單(list of serious illegal and dishonest acts in government procurement)on the China Government Procurement website (www.ccgp.gov.cn). Suppliers listed on the above lists are not allowed to participate in government procurement bidding activities.
② Possess independent legal person status duly registered in accordance with the law, hold a business license of enterprise legal person of the People's Republic of China and the corresponding scope of business operations, and the enterprise business license must pass the annual review.
③ Have the qualification of Grade Three or above in general contracting for construction projects.
④ The project manager must hold the practice qualification of registered constructor of Grade Two or above in the field of construction engineering.
⑤ In accorda
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place:Shanghai Government Procurement Network
方式:網上獲取
To Obtain:Obtain Online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市普陀區(qū)光新路**號中一國際大廈**A層會議室
Place:Meeting Room, **A Floor, Zhongyi International Building, No. ** Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市普陀區(qū)光新路**號中一國際大廈**A層會議室
Place:Meeting Room, **A Floor, Zhongyi International Building, No. ** Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
供應商可于****-**-**下午**:**時本公告發(fā)布之日起至****-**-**下午**:**時每天9:**至**:**,(北京時間,節(jié)假日除外)攜帶上述所有資料原件及復印件(復印件需加蓋公章)至上海中鑫建設咨詢有限公司進行報名初審,網上報名成功且進行現場驗證,證照核實通過的供應商可領取招標文件。未在規(guī)定時間內進行現場驗證或現場驗證時提交的報名資料不符合要求的響應單位,代理機構將拒絕接受其報名。
注:響應供應商須保證所提交的響應文件、資料的內容真實、完整、有效、一致,如遞交虛假的響應文件、資料或填寫信息錯誤導致的與本項目有關的任何損失由供應商承擔。
Suppliers can bring all the original and photocopies of the above-mentioned documents (with official seals) to Shanghai Zhongxin Construction Consulting Co., Ltd. for preliminary registration from 5:** pm on July 9, **** to 5:** pm on July **, **** (Beijing time, excluding holidays). Successful online registration and on-site verification will be conducted, and suppliers who pass the certification verification will receive the bidding documents. If the on-site verification is not conducted within the specified time or the registration materials submitted during on-site verification do not meet the requirements, the agency will refuse to accept their registration. Note: The responding supplier must ensure that the content of the submitted response documents and materials is true, complete, valid, and consistent. Any losses related to this project caused by submitting false response documents, materials, or filling in incorrect information shall be borne by the supplier.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share project, with the measure of reserving the entire procurement share.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)泥城鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Nizhen Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)泥城鎮(zhèn)泥城路2號
Address:No. 2 Nizhen Road, Nizhen Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海中鑫建設咨詢有限公司
Name:Shanghai Zhongxin Construction Consulting Co., Ltd
地 址:光新路**號中一國際商務大廈**A層**室
Address:Room **, **A Floor, Zhongyi International Business Building, No. ** Guangxin Road
聯(lián)系方式:**********0
Contact Information:**********0
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 俞青
Contact: Yu Qing
電 話:**********0
Tel:**********0