項目概況
Overview
航頭鎮(zhèn)王樓村鄉(xiāng)村振興示范村村莊設計項目采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forVillage Design Project of Wanglou Village, Hangtou Town, a Demonstration Village for Rural Revitalizationshould obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************0-********
Project No.:********************0-********
項目名稱:航頭鎮(zhèn)王樓村鄉(xiāng)村振興示范村村莊設計項目
Project Name:Village Design Project of Wanglou Village, Hangtou Town, a Demonstration Village for Rural Revitalization
預算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:航頭鎮(zhèn)王樓村鄉(xiāng)村振興示范村村莊設計項目
Package Name:Village Design Project of Wanglou Village, Hangtou Town, a Demonstration Village for Rural Revitalization
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:為嚴格落實“謀劃、規(guī)劃、設計、建設”的工作要求,立足彰顯鄉(xiāng)村經(jīng)濟、生態(tài)、社會、文化“四個價值”,樹立“村莊經(jīng)營”理念,統(tǒng)籌謀劃示范村功能定位和發(fā)展方向,擬聘請具備相關設計資質的、具有鄉(xiāng)村設計工作經(jīng)驗的單位開展相關工作,形成村莊設計成果。
Brief Specification Description:In order to strictly implement the work requirements of "planning, programming, design, and construction", based on highlighting the "four values" of rural economy, ecology, society, and culture, establish the concept of "village management", and coordinate the functional positioning and development direction of demonstration villages, it is proposed to hire units with relevant design qualifications and rural design work experience to carry out relevant work and form village design results.
合同履約期限:**5個日歷天
The Contract Period:**5 calendar days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)本項目面向大、中、小、微型企業(yè), 對于小型、微型企業(yè),按照《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫【****】 ** 號)和《關于進一步加大政府采購支持中小企業(yè)力度的通知》(財庫【****】** 號)規(guī)定,其報價給予 **%的扣除。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) This project is aimed at large, medium, small, and micro enterprises. For small and micro enterprises, according to the "Management Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium sized Enterprises" (Caiku [****] No. **) and the "Notice on Further Increasing Government Procurement Support for Small and Medium sized Enterprises" (Caiku [****] No. **), a **% deduction will be given from their quotations. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises
(c)本項目的特定資格要求:3、須系我國境內(nèi)依法設立的法人或非法人組織,具有與委托業(yè)務相關的履約能力;4、本項目不接受組成聯(lián)合體;5、法定代表人或企業(yè)負責人為同一人或者存在控股、管理關系的不同供應商,不得參加同一標段磋商;6、具備城鄉(xiāng)規(guī)劃編制資質證書乙級及其以上。
(c)Specific qualification requirements for this program:3. It must be a legal entity or unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law, and have the ability to perform the entrusted business; 4. This project does not accept the formation of a consortium; 5. The legal representative or enterprise leader of the same person or different suppliers with controlling or management relationships shall not participate in the negotiation of the same section; 6. Having a qualification certificate of Grade B or above for urban and rural planning compilation.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:地點:電子響應文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
紙質響應文件:上海市黃浦區(qū)西藏南路**0號安基大廈**樓(紙質文件僅作備查)
Place:Location: Electronic Response Document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: **/F, Anji Building, **0 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference)
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市黃浦區(qū)西藏南路**0號安基大廈**樓
Place:**/F, Anji Building, **0 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于****年**月** 日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=******&articleId=zrnwOiN5Au1uIJIGaL5w7w==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.**bff8f0.0.0.5aade4d******1f0b************6aa
2.根據(jù)上海市財政局規(guī)定,本項目招投標相關活動在上海市政府采購云平臺(網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標系統(tǒng)進行。投標人應根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關規(guī)定和要求執(zhí)行。投標人在政府采購云平臺的有關操作方法可以參照政府采購云平臺中的專欄有關內(nèi)容和操作要求辦理。 投標人應在投標截止時間前盡早加密上傳投標文件,電話通知項目負責人進行簽收,并及時查看政府采購云平臺上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標截止時間上傳造成無法在開標前完成簽收的情形。未簽收的投標文件視為投標未完成。
This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on May **, ****. The announcement link is:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=******&articleId=zrnwOiN5Au1uIJIGaL5w7w==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.**bff8f0.0.0.5aade4d******1f0b************6aa
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)航頭鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)航頭鎮(zhèn)航頭路****弄**號
Address:No. **, Lane ****, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海華瑞建設經(jīng)濟咨詢有限公司
Name:Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd
地 址:上海市黃浦區(qū)西藏南路**0號**樓
Address:**/F, Anji Building, **0 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
聯(lián)系方式:**********5
Contact Information:**********5
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 朱榮
Contact: Zhu Rong
電 話:**********5
Tel:**********5