項目概況
Overview
****年度新片區(qū)公交公司8米級和**米級(雙開門)高一級純電動公交車采購招標(biāo)項目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders for**** New Area Public Transport Company 8m and **m (Double-Door) First-Class Pure Electric Bus Procureshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
項目編號:GQ********************0
Project No.:GQ********************0
項目名稱:****年度新片區(qū)公交公司8米級和**米級(雙開門)高一級純電動公交車采購
Project Name:**** New Area Public Transport Company 8m and **m (Double-Door) First-Class Pure Electric Bus Procure
預(yù)算編號:GQ********************0-1
Budget No.:GQ********************0-1
預(yù)算金額(元):********元(國庫資金:0元;自籌資金:********元)
Budget Amount(Yuan):********(國庫資金:0元;自籌資金:********元)
最高限價(元):包1-********.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ********.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:****年度新片區(qū)公交公司8米級和**米級(雙開門)高一級純電動公交車采購
Package Name:**** New Area Public Transport Company 8m and **m (Double-Door) First-Class Pure Electric Bus Procurement
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):********.**
Budget Amount(Yuan):********.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:本項目擬采購**輛8米高一級純電動公交車輛和**輛**米高一級雙開門純電動公交車輛。本項目產(chǎn)品未做過進(jìn)口論證,不接受整體進(jìn)口產(chǎn)品,本項目不允許分包、轉(zhuǎn)包。(具體內(nèi)容詳見“第二章 項目采購需求”)
Brief specification description or basic overview of the project:This project is intended to purchase ** 8-meter high first-class pure electric buses and ** **-meter high first- double-door pure electric buses. The products of this project have not been proven to be imported, do not accept the overall imported products, and this project does not allow subcont, transfer contracting. (For details, see "Chapter II Project Procurement Requirements").
合同履約期限:自合同簽訂之日起至****年8月1日前完成車輛上牌和交付,并通過招標(biāo)人驗收。
The Contract Period:Complete vehicle license plate and delivery from the date of signing the contract to before August 1, ****, and pass the acceptance of the tendere.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:本項目面向大、中、小、微型企業(yè),事業(yè)法人、其他組織或自然人采購等各類投標(biāo)人采購。包括但不限于節(jié)能產(chǎn)品政府采購、環(huán)境標(biāo)志產(chǎn)品政府采購、促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、支持監(jiān)獄企業(yè)發(fā)展、促進(jìn)殘疾人就業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is aimed at various bidders such as large, medium, small, and micro-sized enterprises, corporate entities, other organizations, or individuals for. It includes but is not limited to government procurement of energy-saving products, government procurement of environmental label products, promoting the development of small and medium-sized enterprises, supporting the of prison enterprises, and promoting the employment of people with disabilities.
(c)本項目的特定資格要求:3、其他資格要求:
3.1根據(jù)《上海市政府采購供應(yīng)商信息登記管理辦法》已登記入庫的供應(yīng)商。
3.2本項目不接受聯(lián)合體形式投標(biāo)。
3.3未被列入《信用中國網(wǎng)站》(www.creditchina.gov.cn)失信被執(zhí)行人名單、重大稅收違法失信主體和“中國政府采購網(wǎng)”(www.ccgp.gov.cn)政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單。
3.4為該采購項目提供整體設(shè)計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的供應(yīng)商,不得再參加該項目的其他采購活動。
3.5單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項下的政府采購活動。
3.6符合《關(guān)于對接國際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進(jìn)試點地區(qū)政府采購改革的指導(dǎo)意見》(滬財采〔****〕**號)第**條規(guī)定的供應(yīng)商,不得參加本項目的采購活動。
(c)Specific qualification requirements for this program:/
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標(biāo)文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投標(biāo)地點:上海政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
Place of submission of bid documents:Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn)
開標(biāo)時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標(biāo)地點:上海政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn),現(xiàn)場開標(biāo)地點:上海市浦東新區(qū)臨港新片區(qū)水蕓路**號港城廣場1街坊**號**6室。 屆時請投標(biāo)人代表持投標(biāo)時所使用的數(shù)字證書(CA證書)參加開標(biāo)。
Place of Bid Opening:Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn), the location of the on-site bid opening: No. **6, Room **, Building 1, Hengcheng Plaza, No. **, Shuiyun Road, Lang New Area, Pudong New District, Shanghai. At that time, the representative of the bidder should attend the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used bidding.
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1、根據(jù)上海市財政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標(biāo)系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[****]**號)的規(guī)定,本項目招投標(biāo)相關(guān)活動在電子采購平臺(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。
2、本項目于****年2月**日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,采購意向公示鏈接如下:
http://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=******&articleId=dn/emAPKGPnXdmiFlm**oA==&utm=site.site-PC-****6.****-pc-wsg-mainSearchPage-front.**.bb0dc8b****b**f**f1b************。
3、以上信息如果有變更我們會通過《上海政府采購網(wǎng)》通知,請供應(yīng)商關(guān)注。
1. In accordance with the "Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System" (anghai Finance and Procurement [****] No. **) issued by the Shanghai Municipal Finance Department, all bidding-related activities for this project conducted through the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn) electronic bidding system.
2. The government procurement intention for this project was on the Shanghai Government Procurement Network on February **, ****. The link to the procurement intention announcement is as follows: http://www.fcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=******&Id=dn/emAPKGPnXdmiFlm**oA==&utm=site.site-PC-****6.**4-pc-wsg-mainSearchPage-front.**.bb0dc8b****b**f**f1b**********1.
3. If there are any changes to the above information, we will notify you through the "Shanghai Government Procurement". Please pay attention to it.
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海臨港新片區(qū)公共交通有限公司
Name:Shanghai Lingang New Area Public Transport Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)廣祥路**8號
Address:No.**8 Guangxiang Road, Pudong New Area, Shanghai City
聯(lián)系人: [采購人聯(lián)系人]
Contact: [EN-采購人聯(lián)系人]
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:中瑞岳華(上海)項目管理有限公司
Name:Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)世紀(jì)大道****號東方大廈**樓****室
Address:Room ****, **th Floor, Dongfang Building, No. ****, Century Avenue, Pudong New, Shanghai City
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:盧娟紅
Contact:Lu Juanhong
電 話:**1-********
Tel:**1-********