項目概況
Overview
北蔡聯(lián)勤南新“城中村”F**-**地塊九年一貫制學校新建工程-代建管理采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forBeicai Lianqin Nanxin "Urban Village" F**-** Plot Nine Year Integrated School New Construction Project - Construction Managementshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************9-********
Project No.:********************9-********
項目名稱:北蔡聯(lián)勤南新“城中村”F**-**地塊九年一貫制學校新建工程-代建管理
Project Name:Beicai Lianqin Nanxin "Urban Village" F**-** Plot Nine Year Integrated School New Construction Project - Construction Management
預算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: ******0 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:北蔡聯(lián)勤南新“城中村”F**-**地塊九年一貫制學校新建工程-代建管理
Package Name:Beicai Lianqin Nanxin "Urban Village" F**-** Plot Nine Year Integrated School New Construction Project - Construction Management
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:代理建設管理,項目全過程的建設管理代理工作。最終以甲乙雙方簽訂合同為準。
Brief Specification Description:Agency construction management, the construction management agency work throughout the entire project process. The final agreement shall be based on the contract signed by both parties.
合同履約期限:從中標之日起至項目清算銷項、資產(chǎn)入賬等工作完成止。
The Contract Period:From the date of winning the bid until the completion of project liquidation and asset accounting work.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:促進中小企業(yè)、監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位發(fā)展。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare units for people with disabilities.
(c)本項目的特定資格要求:3、法人的分支機構(gòu)以自己的名義參與本項目采購活動時,應提供依法登記的相關證明文件和由法人出具的對本項目采購活動承擔全部直接責任的授權(quán)書;自然人應提供身份證明文件。
4、未涉及承擔本項目評估、勘察、設計、監(jiān)理、施工、材料設備供應等其他相關業(yè)務,或與以上單位有隸屬關系及其他直接利益關系。
5、本項目不接受聯(lián)合體響應。
6、本項目專門面向中、小、微型企業(yè)進行采購。中、小、微型企業(yè)應當按照要求提供《中小企業(yè)聲明函》。
7、本項目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program:3. When a branch of a legal entity participates in the procurement activities of this project in its own name, it shall provide relevant certification documents registered in accordance with the law and an authorization letter issued by the legal entity to assume full direct responsibility for the procurement activities of this project; Natural persons should provide identification documents. 4. Not involved in undertaking other related businesses such as project evaluation, survey, design, supervision, construction, material and equipment supply, or having a subordinate relationship or other direct interest relationship with the above units. 5. This project does not accept consortium responses. 6. This project is specifically aimed at procurement for small, medium, and micro enterprises. Small and medium-sized enterprises should provide the "Small and Medium sized Enterprise Declaration Letter" as required. 7. This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn)網(wǎng)上招標系統(tǒng)網(wǎng)上提交。
Place:Shanghai Government Procurement Network( http://www.zfcg.sh.gov.cn )Online bidding system for online submission.
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海財瑞建設管理有限公司會議室。屆時請供應商代表持磋商時所使用的數(shù)字證書(CA證書)參加磋商。
Place:Meeting Room of Shanghai Cairui Construction Management Co., Ltd. Please ask the supplier representative to bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation to participate in the negotiation.
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1. 根據(jù)上海市財政局《關于上海市政府采購信息管理平臺電子招投標系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[****]**號)的規(guī)定,本項目采購相關活動在上海市政府采購信息管理平臺(簡稱:電子采購平臺)(網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標系統(tǒng)進行。電子采購平臺是由市財政局建設和維護。供應商應根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關規(guī)定和要求執(zhí)行。供應商在電子采購平臺的有關操作方法可以參照電子采購平臺中的“在線服務”專欄的有關內(nèi)容和操作要求辦理。
2. 提交響應文件時間截止后,實質(zhì)性響應采購文件的供應商均參加磋商。實質(zhì)性響應采購文件的供應商不足3家的,本次采購失?。黄渲?,實質(zhì)性響應采購文件的供應商只有2家,但是符合財政部文件規(guī)定情形的,競爭性磋商采購活動可以繼續(xù)進行。請各提交響應文件的供應商法定代表人或其授權(quán)代表于規(guī)定時間在采購代理機構(gòu)出席磋商會議。請攜帶法定代表人授權(quán)委托書、政府采購專用CA認證證書等出席磋商會議。
According to the Notice on the Formal Operation of the Electronic Tendering and Bidding System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Hu Cai Cai [****] No. **) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the procurement related activities of this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (referred to as the Electronic Procurement Platform) (website: http://www.zfcg.sh.gov.cn )The electronic bidding system will be implemented. The electronic procurement platform is constructed and maintained by the Municipal Finance Bureau. Suppliers shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. Suppliers can refer to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform for the relevant operation methods on the electronic
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)建設和交通委員會
Name:Shanghai Pudong New Area Construction and Transportation Commission
地 址:上海市浦東新區(qū)世紀大道****號
Address:**** Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海財瑞建設管理有限公司
Name:Shanghai Cairui Construction Management Co., Ltd
地 址:上海市長寧區(qū)延安西路****號**樓
Address:**th Floor, **** Yan'an West Road, Changning District, Shanghai
聯(lián)系方式:**********9、**********6
Contact Information:**********9、**********6
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人****1: 陸雯、隆悅雯
Contact: Lu Wen, Long Yuewen
電 話:**********9、**********6
Tel:**********9、**********6