項目概況
Overview
新城幼兒園(坦直部)綜合整新工程采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forXin Cheng Kindergarten (Tanzhi Branch) Comprehensive Renovation Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Website) and submit response documents before**th ** **** at **.**am(Beijing time).
項目編號:********************6-********
Project No.:********************6-********
項目名稱:新城幼兒園(坦直部)綜合整新工程
Project Name:Xin Cheng Kindergarten (Tanzhi Branch) Comprehensive Renovation Project
預(yù)算編號:****-********1
Budget No.:****-********1
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: ******0 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******8.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******8.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:新城幼兒園(坦直部)綜合整新工程
Package Name:Xin Cheng Kindergarten (Tanzhi Branch) Comprehensive Renovation Project
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:本項目以滿足教育單位安全性、功能性需求為出發(fā)點,通過對校舍的整體維修,最大限度解決校舍安全隱患、滿足教育教學(xué)工作的使用需求,保障教育教學(xué)相關(guān)工作的正常開展。維修內(nèi)容主要包含屋面及防水工程、外立面修繕、建筑內(nèi)部裝飾裝修、水電改造等。(具體工作內(nèi)容及要求詳見競爭性磋商文件、工程量清單及圖紙)。
Brief Specification Description:This project is aimed at meeting the safety and functional needs of educational institutions. Through overall maintenance of the school buildings, it seeks to resolve safety hazards to the maximum extent and fulfill the usage requirements for educational and teaching work, ensuring the normal conduct of activities related to education and teaching. The maintenance work mainly includes roofing and waterproofing works, fa?ade repairs, interior decoration and renovation, and electrical and plumbing renovations, among others. (For specific work contents and requirements, please refer to the competitive consultation documents, bill of quantities, and drawings.)
合同履約期限:工期:計劃工期:**日歷天。計劃開工日期:****年7月1日(暫定,具體開工日期以采購單位通知為準(zhǔn))
The Contract Period:Construction period: Planned construction period: ** calendar days. Planned start date: July 1, **** (tentative, the specific start date will be subject to the notice from the purchasing unit)
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)項目執(zhí)行《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》的通知(財庫〔****〕**號)及《關(guān)于進(jìn)一步加大政府采購支持中小企業(yè)力度》的通知(財庫〔****〕**號);(2)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目不是專門面向中小企業(yè)采購;(3)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(4)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財政部財庫〔****〕**號和財政部財庫〔****〕**號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策;(5)購買國貨政策:本項目不接受進(jìn)口產(chǎn)品;(6)按照《中小企業(yè)劃分標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定》(工信部聯(lián)企業(yè)[****]**0號),本項目中小企業(yè)所屬的行業(yè)為建筑業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) This project complies with:
"Government Procurement Measures to Promote SME Development" (Caiku [****]**)
"Enhanced SME Support in Government Procurement" (Caiku [****]**)
(2) Reserved share implementation: Non-exclusive SME procurement.
(3) Special treatment: Prison enterprises & disability welfare units qualify as small/micro enterprises.
(4) Green procurement priority:
Preferential selection for products in Caiku [****]**/** energy/environment catalogs under equal conditions
★-marked products: Mandatory procurement
Requires valid certification from authorized agencies
(5) Domestic products only: No imported goods accepted.
(6) SME classification per "SME Standards" (MIIT[****]**0), industry: construction.
(c)本項目的特定資格要求:1.****年1月1日至今未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
2.須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動);
3.供應(yīng)商應(yīng)同時具備以下施工資質(zhì):1)中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部頒發(fā)的施工總承包建筑工程三級或以上資質(zhì);2)中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部頒發(fā)的施工專業(yè)承包建筑裝修裝飾工程二級或以上資質(zhì)。
4.企業(yè)具有有效的安全生產(chǎn)許可證;
5.擬派項目負(fù)責(zé)人具有建筑工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔(dān)任其他在建的建設(shè)工程項目的項目負(fù)責(zé)人((以響應(yīng)文件中提供的加蓋單位公章的《項目負(fù)責(zé)人基本情況表》為準(zhǔn)(通過上海市住房和城鄉(xiāng)建設(shè)管理委員會網(wǎng)站zjw.sh.gov.cn 查詢、打印,首次響應(yīng)文件提交截止時間前7 天內(nèi)打印有效));
6.處于被政府管理部門禁止參加投標(biāo)期間的單位不得參與競爭;
7.本項目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program:1. Credit Status (Since ****.1.1):
No dishonesty, tax violations, or procurement misconduct records on creditchina.gov.cn or ccgp.gov.cn.
2. Eligibility:
Legally registered entities in China (branches excluded).
3. Qualifications:
MOHURD-issued Grade III+ Construction General Contracting (Architectural)
MOHURD-issued Grade II+ Professional Contracting (Interior Decoration)
4. Safety License:
Valid production safety certification.
5. Project Manager:
Grade II+ Registered Construction Engineer (Architectural)
Valid safety certification
No active project leadership (verified via zjw.sh.gov.cn report, stamped and dated ≤7 days pre-bid).
6. Disqualification:
Government-barred entities ineligible.
7. Subcontracting:
Prohibited.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Website
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點:上海市政府采購網(wǎng),紙質(zhì)響應(yīng)文件遞交地址:上海市徐匯區(qū)斜土路****號(車行入口)斜土路****號(人行入口)7樓會議室
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Website, the address for submitting paper response documents: **** Xietu Road, Xuhui District, Shanghai (vehicle entrance) **** Xietu Road (pedestrian entrance) 7th floor conference room.
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點:上海市徐匯區(qū)斜土路****號(車行入口)斜土路****號(人行入口)7樓會議室
Place:Conference room on the 7th floor, No. **** Xietu Road (vehicle entrance), No. **** Xietu Road (pedestrian entrance), Xuhui District, Shanghai.
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)教育局工程管理事務(wù)中心
Name:Engineering Management Affairs Center of the Education Bureau of Pudong New District, Shanghai
地 址:錦繡路****號
Address:**** Jinxiu Road
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海滬港建設(shè)咨詢有限公司
Name:Shanghai Hu Gang Construction Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市徐匯區(qū)斜土路****號
Address:**** Xietu Road, Xuhui District, Shanghai
聯(lián)系方式:**********7
Contact Information:**********7
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人****1: 陳怡諾
Contact: Chen Yinuo
電 話:**********7
Tel:**********7
附件信息:
Attachment Information