項(xiàng)目概況
Overview
**號單元**-**地塊土地儲備項(xiàng)目電力管線搬遷采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forUnit **, **-**, land reserve project, power pipeline relocationshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項(xiàng)目編號:********************8-********
Project No.:********************8-********
項(xiàng)目名稱:**號單元**-**地塊土地儲備項(xiàng)目電力管線搬遷
Project Name:Unit **, **-**, land reserve project, power pipeline relocation
預(yù)算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******7.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******7.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:**號單元**-**地塊土地儲備項(xiàng)目電力管線搬遷
Package Name:Unit **, **-**, land reserve project, power pipeline relocation
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:本項(xiàng)目主要內(nèi)容為對項(xiàng)目用地紅線內(nèi)涉及電力管線需搬遷,電力等管線進(jìn)行搬遷或保護(hù)等費(fèi)用,并完成相關(guān)的移交工作(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單。)
Brief Specification Description:The main content of this project is to relocate power pipelines in the red line of the project, relocate or protect power pipelines, etc., and complete relevant handover work (see the bill of quantities and requirements for details.)
合同履約期限:施工工期 ** 日歷天(計(jì)劃開竣工日期,以書面通知為準(zhǔn))
The Contract Period:Construction period of ** calendar days (planned commencement and completion dates, subject to written notification)
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:本采購項(xiàng)目執(zhí)行政府采購有關(guān)支持中小企業(yè)、節(jié)能產(chǎn)品及福利企業(yè)的政策規(guī)定。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This procurement project implements the policies and regulations of government procurement regarding the support of small and medium-sized enterprises, energy-saving products and welfare enterprises.
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(2)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項(xiàng)目(不接受)分公司以自己名義參加采購活動(dòng));
(4)具有電力工程施工總承包三級及以上資質(zhì)或輸變電工程專業(yè)承包資質(zhì)三級及以上資質(zhì);
(5)具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
(6)擬派項(xiàng)目負(fù)責(zé)人具有機(jī)電工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書;
(7)本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購。
(c)Specific qualification requirements for this program:(2) Not included in the list of records of dishonest debtors, major tax violations and breach of trust, and serious illegal and breach of trust in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); (3) Must be a legal person or a non-legal person organization established in accordance with the law in my country (the project (not accepted) branches participate in procurement activities in their own name); (4) Have a third-level or above qualification for general contracting power engineering construction or a third-level or above qualification for professional contracting power transmission and transformation engineering; (5) Have a safety production license (within the validity period); (6) The project leader to be assigned has the professional qualification of a second-level or above registered construction engineer in the mechanical and electrical engineering major, and has an effective certificate of passing
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時(shí)間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Get it online
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;上海市浦東新區(qū)新場鎮(zhèn)申江南路****弄**號
Place:Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; No. **, Lane ****, Shenjiang South Road, Xinchang Town, Pudong New District, Shanghai
開啟時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)新場鎮(zhèn)申江南路****弄**號
Place:No. **, Lane ****, Shenjiang South Road, Xinchang Town, Pudong New District, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[****]**號)的規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動(dòng)在電子采購平臺(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。
2、投標(biāo)人在政府采購云平臺的有關(guān)操作方法可以參照政府采購云平臺中的專欄有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)截止時(shí)間前盡早加密上傳投標(biāo)文件,電話通知項(xiàng)目負(fù)責(zé)人進(jìn)行簽收,并及時(shí)查看政府采購云平臺上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時(shí)間上傳造成無法在開標(biāo)前完成簽收的情形。未簽收的投標(biāo)文件視為投標(biāo)未完成。
/
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a procurement project for reserved procurement shares, and the reserved procurement shares measures are reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)宣橋鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Xuanqiao Town, Pudong New District, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)宣橋鎮(zhèn)滬南公路****號
Address:No. ****, Hunan Highway, Xuanqiao Town, Pudong New District, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海曜宥建設(shè)工程造價(jià)咨詢有限公司
Name:Shanghai Yaoyou Construction Engineering Cost Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)新場鎮(zhèn)申江南路****弄**號
Address:No. **, Lane ****, Shenjiang South Road, Xinchang Town, Pudong New District, Shanghai
聯(lián)系方式:**********2
Contact Information:**********2
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人****1: 陸誠偉
Contact: Lu Chengwei
電 話:**********2
Tel:**********2