項目概況
Overview
上海市浦東新區(qū)公利醫(yī)院修繕及功能完善工程-臨時供電設施安裝工程采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forShanghai Pudong New Area Gongli Hospital Repair and Functional Improvement Project - Temporary Power Supply Facility Installation Projectshould obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************9-********
Project No.:********************9-********
項目名稱:上海市浦東新區(qū)公利醫(yī)院修繕及功能完善工程-臨時供電設施安裝工程
Project Name:Shanghai Pudong New Area Gongli Hospital Repair and Functional Improvement Project - Temporary Power Supply Facility Installation Project
預算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: ******0 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:上海市浦東新區(qū)公利醫(yī)院修繕及功能完善工程-臨時供電設施安裝工程
Package Name:Shanghai Pudong New Area Gongli Hospital Repair and Functional Improvement Project - Temporary Power Supply Facility Installation Project
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:為確保上海市浦東新區(qū)公利醫(yī)院修繕及功能完善工程順利推進, 保證2號樓和8號樓投入使用的用電需求,臨時租用安裝2臺高壓饋電柜、2臺變壓器,變壓器容量為2*****KVA,增容完畢后進行拆除。包含但不限于以下內容:實施項目所需變配電設備拆除及新裝、所涉及的線路敷設、設備調試、電氣耐壓試驗至供電局送電。具體工作內容詳見磋商文件“第六章 項目采購需求”。
Brief Specification Description:To ensure the smooth progress of the renovation and functional improvement project of Gongli Hospital in Pudong New Area, Shanghai, and to meet the electricity demand for the operation of Building 2 and Building 8, two high-voltage feeder cabinets and two transformers with a capacity of 2 * ****KVA will be temporarily rented and installed. After the capacity expansion is completed, they will be dismantled. Including but not limited to the following: dismantling and installation of transformer and distribution equipment required for the implementation of the project, laying of related lines, equipment debugging, electrical withstand voltage testing, and power transmission to the power supply bureau. For specific job responsibilities, please refer to Chapter 6 Project Procurement Requirements in the negotiation document.
合同履約期限:**0日歷天
The Contract Period:**0 calendar days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:本項目專門面向中小企業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:供應商具有承裝(修、試)電力設施許可證(承裝類、承修類、承試類五級及以上資質)和電力工程施工總承包三級及以上資質。
(c)Specific qualification requirements for this program:The supplier has a license for the installation (repair, testing) of power facilities (Level 5 or above qualifications for installation, repair, and testing) and a Level 3 or above qualification for general contracting of power engineering construction.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place:www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網上獲取
To Obtain:Obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市黃浦路**號**1室第二會議室。
Place:Room **1, No. ** Huangpu Road, Shanghai, Second Conference Room.At that time, the supplier representative is requested to bring the digital certificate (CA certificate) used during the bidding process and the paper version of the response document (if any) to participate and open it on site.
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市黃浦路**號**1室第二會議室。屆時請供應商代表持投標時所使用的數(shù)字證書(CA證書)、紙質版響應文件(如有)參加,現(xiàn)場開啟。
Place:Room **1, No. ** Huangpu Road, Shanghai, Second Conference Room.
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、根據上海市財政局《關于上海市政府采購云平臺第三批單位上線運行的通知》的規(guī)定,本項目采購相關活動在由市財政局建設和維護的上海市政府采購云平臺(簡稱:采購云平臺,門戶網站:上海政府采購網,網址:www.zfcg.sh.gov.cn)進行。供應商應根據《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關規(guī)定和要求執(zhí)行。供應商在采購云平臺的有關操作方法可以參照采購云平臺中的“操作須知”專欄的有關內容和操作要求辦理。
2、采購云平臺在使用過程中如遇到問題可撥打服務電話****3進行咨詢。
3、響應文件開啟時請供應商代表持所使用的數(shù)字證書(CA證書)參加磋商。磋商所需攜帶其他材料:1)法定代表人授權委托書原件;2)被授權代表身份證原件及復印件;3)紙質響應文件;4)能夠正常使用CA證書的筆記本電腦一臺。
4、供應商應在磋商響應截止時間前盡早加密上傳響應文件,電話通知項目聯(lián)系人進行簽收,并及時查看項目聯(lián)系人在電子采購平臺上的簽收情況,以免因臨近磋商響應截止時間上傳。
Please ask the supplier representative to bring the digital certificate (CA certificate) used to participate in the negotiation when the response file is opened. Other materials required for negotiation: 1) Original power of attorney from the legal representative; 2) Original and photocopy of authorized representative's ID card; 3) Paper response documents; 4) A laptop that can use the CA certificate normally.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)公利醫(yī)院
Name:Gongli Hospital
地 址:苗圃路**9號
Address:**9 Miaopu Road
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海上投招標有限公司
Name:Shanghai Sitico Tendering Co., Ltd
地 址:黃浦路**號**1
Address:**1, No. ** Huangpu Road
聯(lián)系方式:********
Contact Information:**1-********
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人****1: 張英
Contact: Ms. Zhang
電 話:********
Tel:**1-********