項目概況
Overview
浦東新區(qū)衛(wèi)生信息網(wǎng)硬件維護項目招標項目的潛在投標人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders forPudong New Area Health Information Network Hardware Maintenance Projectshould obtain the tender documents from (www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
項目編號:********************6-********
Project No.:********************6-********
項目名稱:浦東新區(qū)衛(wèi)生信息網(wǎng)硬件維護項目
Project Name:Pudong New Area Health Information Network Hardware Maintenance Project
預(yù)算編號:****-********
Budget No.:****-********
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:浦東新區(qū)衛(wèi)生信息網(wǎng)硬件維護項目
Package Name:Pudong New Area Health Information Network Hardware Maintenance Project
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:浦東新區(qū)衛(wèi)生信息網(wǎng)硬件維護(包含但不限于浦東新區(qū)衛(wèi)生信息網(wǎng)和數(shù)據(jù)中心的硬件運維主要包括衛(wèi)生信息網(wǎng)與衛(wèi)生數(shù)據(jù)中心的網(wǎng)絡(luò)設(shè)備、安全設(shè)備、主機服務(wù)器的管理和維護,浦東衛(wèi)生數(shù)據(jù)中心機房日常管理工作,浦東衛(wèi)生域云資源平臺的管理和維護工作等)(具體內(nèi)容及要求詳見招標文件第三部分—采購需求)
Brief specification description or basic overview of the project:Hardware maintenance of Pudong New Area Health Information Network (including but not limited to the hardware operation and maintenance of the Pudong New Area Health Information Network and the data center, mainly including the management and maintenance of network equipment, security equipment, and host servers of the health information network and health data center, daily management work of the Pudong Health Data Center server room, management and maintenance work of the Pudong Health Domain Cloud Resource Platform, etc.)(The specific content and requirements can be found in the third part of the tender document - Procurement Requirements)
合同履約期限:本招標項目的有效期限為三年,即采取一次招標三年享用,分年簽訂合同的原則。首次合同期暫定從****年6月1日起至****年5月**日止
The Contract Period:The validity period of this tender project is three years, meaning that one tender will be enjoyed for three years, with contracts signed annually. The initial contract period is provisionally set from June 1, ****, to May **, ****. Both the above-mentioned time and contract periods are estimated and cannot guarantee delays or early completion due to other possible factors.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:本次招標執(zhí)行政府強制或優(yōu)先采購節(jié)能和環(huán)境標志產(chǎn)品、促進中小微企業(yè)、促進殘疾人就業(yè)、支持監(jiān)獄和戒毒企業(yè)、扶持不發(fā)達地區(qū)和少數(shù)民族地區(qū)以及限制采購進口產(chǎn)品等相關(guān)政策。如投標產(chǎn)品的制造商(或服務(wù)提供商)為符合《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫〔****〕**號)第二條要求的中小微企業(yè)(本招標文件中所稱的中小微企業(yè)的含義均與此相同),則投標人須在投標文件中提供格式符合財庫〔****〕**號附1要求的《中小企業(yè)聲明函》;如投標人為殘疾人福利性單位,則須在投標文件中提供格式符合財庫〔****〕**1號文要求的《殘疾人福利性單位聲明函》,一旦中標將在中標公告中公告其聲明函,接受社會監(jiān)督;若提供聲明函與事實不符的,將依照《中華人民共和國政府采購法》第七十七條第一款的規(guī)定追究法律責(zé)任。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This bidding will implement relevant policies such as mandatory or priority procurement of energy-saving and environmental labeling products by the government, promotion of small and medium-sized enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped areas and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products. If the manufacturer (or service provider) of the bidding product is a small and medium-sized enterprise that meets the requirements of Article 2 of the "Management Measures for Promoting the Development of Small and Medium sized Enterprises through Government Procurement" (Caiku [**** No.**) (the meaning of small and medium-sized enterprises referred to in this bidding document is the same as this), the bidder must provide a "Smal and Medium sized Enterprise Declaration Letter" in the bidding document in a format that meets the requirements of Attachment
(c)本項目的特定資格要求:1)投標人單位負責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;
2)為采購項目提供整體設(shè)計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的投標人,不得再參加該采購項目的其他采購活動;
3)根據(jù)財政部《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫﹝****﹞** 號)精神,本項目僅面向小、微企業(yè)采購。中小企業(yè)應(yīng)當按照規(guī)定提供《中小企業(yè)聲明函》。
(c)Specific qualification requirements for this program:I) The person in charge of the bidding unit, or different suppliers with direct controlling or management relationships, shall not participate in government procurement activities under the same contract;
2) Bidders who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project,
3)In accordance with the spirit of the "Management Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Micro Enterprises" (Cai Ku [****] No. **) issued by the Ministry of Finance, this project is exclusively open for procurement by small and micro enterprises. Small and medium-sized enterprises should provide the "Declaration Letter for Small and Medium-sized Enterprises" as stipulated.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投標地點:本次投標采用網(wǎng)上投標方式,投標人應(yīng)根據(jù)上海市財政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[****]**號)的規(guī)定,在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上傳電子投標文件。
Place of submission of bid documents:This bidding adopts the online bidding method. The bidder shall upload the electronic bidding documents on the Shanghai Government Procurement Network (cloud procurement trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ according to the notice of the Official Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Shanghai Financial Procurement [****] No.**).
開標時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標地點:投標人進行網(wǎng)上開標。網(wǎng)絡(luò)地點:上海市政府采購云平臺(網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)。屆時請投標人代表持投標時所使用的數(shù)字證書(CA 證書)和可以無線上網(wǎng)的筆記本電腦參加開標?,F(xiàn)場開標地址:上海政采項目管理有限公司(上海市靜安區(qū)天目中路**0號**樓會議室)
Place of Bid Opening:Bidders open bids online. Network location: Shanghai government procurement cloud platform (http://www.zfcg.sh.gov.cn). At that time, the bidder's representative is invited to participate in the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used in the bid and the laptop with wireless Internet access. Site bid opening address: **th Floor, No. **0 Tianmu Middle Road, Shanghai.China
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1、 上海市財政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[****]**號)的規(guī)定,本項目招投標相關(guān)活動在上海市政府采購信息管理平臺(簡稱:電子采購平臺)(網(wǎng)址:http:// www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標系統(tǒng)進行。電子采購平臺是由市財政局建設(shè)和維護。投標人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。投標人在電子采購平臺的有關(guān)操作方法可以參照電子采購平臺中的“在線服務(wù)”專欄的有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。投標人應(yīng)在投標截止時間前盡早加密上傳投標文件并在政采云平臺錄入投標保證金信息,并及時查看招標人在電子采購平臺上的簽收情況,以免因臨近投標截止時間上傳造成招標人無法在開標前完成簽收的情形。未簽收的投標文件,視為投標未完成。
1、According to the Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Hu Cai Cai Cai [****]No.**)issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding related activities of this project will be conducted on the Shanghai Government Procurement Information Management Platform (referred to as the Electronic Procurement Platform) (website:http://www.zfcg.sh.gov.cn) electronic bidding system. The electronic procurement platform is constructed and maintained by the Municipal Finance Bureau. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. Bidders can refer to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform for the relevant operation methods on the electronic procurement platform. Bidders should encrypt and upload their bid documents a
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share project, and the reserved procurement share measure is a holistic reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東衛(wèi)生發(fā)展研究院
Name:Shanghai Pudong Institute for Health Development
地 址:上海市浦東新區(qū)萊陽路**8號
Address:No. **8 Laiyang Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系人: [采購人聯(lián)系人]
Contact: [EN-采購人聯(lián)系人]
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海政采項目管理有限公司
Name:Shanghai Zhengcai Procurement Project Management Co., Ltd.
地 址:上海市靜安區(qū)天目中路**0號**樓
Address:**th Floor, No. **0 Tianmu Middle Road, Shanghai.China
聯(lián)系方式:********-****
Contact Information:**1-********-****
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:付榮
Contact:fu rong
電 話:********-****
Tel:**1-********-****