項目概況
Overview
****年專項維修采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forSpecial maintenance in ****should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************1-********
Project No.:********************1-********
項目名稱:****年專項維修
Project Name:Special maintenance in ****
預(yù)算編號:****-********
Budget No.:****-********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: ******0 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:****年專項維修
Package Name:Special maintenance in ****
數(shù)量:**
Quantity:**
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:對單筆維修金額為5(含)萬元以上,**(不含)萬元以下的維修內(nèi)容進(jìn)行綜合修繕。維修范圍主要包括:(1)居民區(qū)辦公和活動場所及其配套設(shè)施;(2)街道辦事處以及各職能部門辦公場所及其配套設(shè)施;(3)文化中心、社區(qū)事務(wù)受理中心、黨群服務(wù)中心、社區(qū)學(xué)校等街道公共服務(wù)場所及其配套設(shè)施;(4)老舊小區(qū)公共部位和公共設(shè)施等。
維修內(nèi)容主要包括:(1)室內(nèi)外墻面粉刷、修復(fù)等;(2)建筑屋頂、屋面修復(fù),防水翻做等;(3)門窗及附屬設(shè)施更換、維修;(4)強弱電線路維修、布線等;(5)給排水設(shè)施、設(shè)備更換、維修等;(6)路面、地面修復(fù);(7)其他經(jīng)批準(zhǔn)需要維修的內(nèi)容。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單)
Brief Specification Description:The maintenance contents mainly include: (1) indoor and outdoor wall painting, repair, etc.;(2) building roof, roof repair, waterproof inversion, etc.;(3) replacement and maintenance of doors, windows and auxiliary facilities;(4) maintenance and wiring of strong and weak electric lines;(5) replacement and maintenance of water supply and drainage facilities, equipment, etc.;(6) pavement and ground repair;(7) other approved maintenance contents. (See Bill of Quantities for specific quantities and requirements)
合同履約期限:合同簽訂生效之日起至質(zhì)保期結(jié)束,計劃工期:**0日歷天
The Contract Period:From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: **0 calendar days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:本項目為預(yù)留份額的采購項目,預(yù)留份額措施為整體預(yù)留(專門面向中小企業(yè))
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)
(c)本項目的特定資格要求:(3)單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為采購項目提供整體設(shè)計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的供應(yīng)商,不得再參加該采購項目的其他采購活動。
(4)具有建筑工程施工總承包資質(zhì)三級及其以上資質(zhì)。
(5)具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi))。
(6)擬派項目負(fù)責(zé)人具有建筑工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔(dān)任其他在建的建設(shè)工程項目的項目負(fù)責(zé)人。
(c)Specific qualification requirements for this program:(3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With the construction project general contracting qualification level three and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above in construction engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai City Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Online access
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:(電子響應(yīng)文件)上海市政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn);(紙質(zhì)響應(yīng)文件)上海市浦東新區(qū)唐陸路**8弄金領(lǐng)之都B區(qū)**號樓會議室
Place:(electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn);(paper response document) Conference Room, Building **, Zone B, Jinling Capital, Lane **8, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:(電子開啟)上海政府采購網(wǎng)(http://www.zfcg.sh.gov.cn);(現(xiàn)場地點)浦東新區(qū)唐陸路**8弄金領(lǐng)之都B區(qū)**號樓會議室
Place:(electronic opening) Shanghai government procurement website (http://www.zfcg.sh.gov.cn);(site location)Conference Room, Building **, Zone B, Jinling Capital, Lane **8, Tanglu Road, Pudong New District
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
響應(yīng)文件開啟所需材料:計算機設(shè)備、數(shù)字證書(CA證書)。
Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:周家渡街道辦事處(本級)
Name:Zhoujiadu Street Office of Shanghai City Pudong New District People's Government
地 址:洪山路**2號
Address: No.**2 Hongshan Road, Pudong New District, Shanghai City
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海社發(fā)項目管理服務(wù)有限公司
Name:Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)唐陸路**8弄金領(lǐng)之都B區(qū)**號樓
Address: Building **, Zone B, Jinling Capital, Lane **8, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
聯(lián)系方式:**1-********-****
Contact Information: **1-********-****
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人****1: 湯嘉銘
Contact: Tang Jiaming
電 話:**1-********-****
Tel: **1-********-****