項目概況
Overview
南碼頭社區(qū)文化活動中心新建工程劇場專用設(shè)備采購項目招標(biāo)項目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders forProcurement Project of Specialized Equipment for the Theater of the New Construction Project of the Nanmatou Community Cultural Activity Centershould obtain the tender documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before**th ** **** at **.**pm(Beijing time) .
項目編號:********************1-********
Project No.:********************1-********
項目名稱:南碼頭社區(qū)文化活動中心新建工程劇場專用設(shè)備采購項目
Project Name:Procurement Project of Specialized Equipment for the Theater of the New Construction Project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center
預(yù)算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:南碼頭社區(qū)文化活動中心新建工程劇場專用設(shè)備采購項目
Package Name:Procurement Project of Specialized Equipment for the Theater of the New Construction Project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:南碼頭社區(qū)文化活動中心新建工程著眼于提升公共文化服務(wù)效能,滿足人民對美好生活向往,實現(xiàn)大型會議報告、文藝演出、教育觀影等功能需求,打造綜合性、現(xiàn)代化文化禮堂。本項目采購內(nèi)容為舞臺設(shè)備采購,包括音響擴(kuò)聲及控制系統(tǒng)、高清LED顯示視頻系統(tǒng)、燈光系統(tǒng)、機(jī)械系統(tǒng)、劇場座椅等,以及相關(guān)設(shè)備的安裝、調(diào)試工作。本項目為非中小企業(yè)預(yù)留份額采購項目。具體項目內(nèi)容、采購范圍及所應(yīng)達(dá)到的具體要求,以招標(biāo)文件相應(yīng)規(guī)定為準(zhǔn)。
Brief specification description or basic overview of the project:The new construction project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center aims to enhance the efficiency of public cultural services, meet people's aspirations for a better life, and fulfill the functional requirements of large-scale conferences, reports, artistic performances, educational film screenings, etc., to create a comprehensive and modern cultural hall. The procurement content of this project is the purchase of stage equipment, including sound amplification and control systems, high-definition LED display video systems, lighting systems, mechanical systems, theater seats, etc., as well as the installation and commissioning of related equipment. This project is a non-small and medium-sized enterprise reserved share procurement project. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be achieved are subject to the corresponding provisions of the tender documents.
合同履約期限:合同簽訂后**0天內(nèi)供貨至采購人指定地點并完成安裝調(diào)試。
The Contract Period:Within **0 days after the contract is signed, the goods will be delivered to the place designated by the purchaser and the installation and commissioning will be completed.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:無
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:None
(c)本項目的特定資格要求:(1)單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應(yīng)商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為采購項目提供整體設(shè)計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務(wù)的供應(yīng)商,不得再參加該采購項目的其他采購活動。
(2)法人依法設(shè)立并領(lǐng)取營業(yè)執(zhí)照的分支機(jī)構(gòu)參加政府采購活動應(yīng)當(dāng)經(jīng)由其法人授權(quán)。法人與其分支機(jī)構(gòu)或者屬于同一法人的不同分支機(jī)構(gòu)不得參加同一合同項下的政府采購活動。
(c)Specific qualification requirements for this program:(1) If the person in charge of the unit is the same person or has a direct holding or management relationship with different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the procurement project. (2) Branches established by legal persons in accordance with law and obtaining business licenses shall be authorized by their legal persons to participate in government procurement activities. A legal person and its branches, or different branches belonging to the same legal person, must not participate in government procurement activities under the same contract.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標(biāo)文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
投標(biāo)地點:本次投標(biāo)采用網(wǎng)上遞交投標(biāo)文件的方式,供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)上海市財政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財采[****]** 號)的規(guī)定,在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上傳電子投標(biāo)文件。
Place of submission of bid documents:The bidding adopts the method of online submission of bidding documents, and suppliers shall upload electronic bidding documents on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Bidding System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Hu Cai Cai [****] No. **) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau.
開標(biāo)時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標(biāo)地點:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路**5號1號樓**1室
Place of Bid Opening:Room **1, Building 1, No. **5, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1、投標(biāo)文件開啟所需攜帶其他材料:攜帶可以上網(wǎng)的筆記本電腦、數(shù)字證書(CA證書)。
2、本公告如有中、英文不一致之處,以中文為準(zhǔn)。
1. Other materials need to be brought to open the bidding documents: bring a laptop computer with Internet access and a digital certificate (CA certificate). 2. If there is any inconsistency between Chinese and English in this announcement, Chinese shall prevail.
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:南碼頭路街道辦事處(本級)
Name:Shanghai Pudong New Area People's Government South Wharf Road Sub-district Office
地 址:浦東新區(qū)東方路****號
Address:No. ****, Dongfang Road, Pudong New Area
聯(lián)系人: [采購人聯(lián)系人]
Contact: [EN-采購人聯(lián)系人]
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海華升工程造價咨詢事務(wù)所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Office Co., Ltd
地 址:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路**5號1號樓**1室
Address:Room **1, Building 1, No. **5, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area
聯(lián)系方式:**********7
Contact Information:**********7
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:顧振華
Contact:Gu Zhenhua
電 話:**********7
Tel:**********7